Читаем За твоё счастье и покой я заплачу любую цену (СИ) полностью

Джуди Хопс отчаянно вскрикнула, но сразу же закрыла лапкой себе рот. Из глаз её хлынули слёзы. Носорог старался всем видом показать сочувствие и осторожно усадил крольчиху на ближайший стул. Остальные звери переминались и переглядывались в нерешительности. Если бы в поддержке нуждался кто-то из них — крупный, сильный самец — они бы непременно нашли, как его поддержать. Но Джуди была хоть и бойкой, но самочкой, да ещё и маленьким хрупким кроликом… Кстати сказать, кролика Джейка они маленьким и хрупким не считали.


Словно из-под земли, возле Джуди появился Ник Уайлд. До этого он сидел тихонько в углу, с любопытством ожидая, когда вернётся его напарница, и старался не смотреть в сторону Джуди, тем более что она была занята с потерпевшей. Но после того, что сказал МакРог, он не мог больше прятаться.

— Брюс, в какую больницу ты его отвёз? — спросил он, успокаивающе кладя лапу на плечо всхлипывающей Джуди. Она тут же схватилась за его лапу, умоляюще вскинув на него взгляд заплаканных глаз.

Носорог назвал адрес.

— Ничего, Морковка, — сказал лис, помогая ей подняться, — сейчас мы туда поедем. Не плачь, с ним всё будет хорошо. По-другому и быть не может.


«Всё-таки, у меня точно на лбу написано, что цель моей жизни — утешать плачущих девушек. Причём, чужих девушек», — невольно подумал он, ведя Джуди к выходу. В дверях они столкнулись с Флавией. На её довольной морде тут же расцвёл вопрос, как только она окинула взглядом «клоповник».

— Что тут случилось? — спросила она Ника.

— Не тут, — хмуро сказал он. — В патруле. Джейк в больнице. Мы едем туда.

Она встревожено глянула на заплаканную Джуди:

— Что с ним? Он жив?

Та всхлипнула ещё громче.

— Я с вами, — решительно сказала гепардиха, подхватывая крольчиху под другую лапу.


…Джейк Роджерсон тем временем всё ещё был в операционной. Троих полицейских, конечно, туда не пустили. Медсестра проводила их в комнату ожидания напротив. Флавия обняла всхлипывающую Джуди и села вместе с ней на кушетку, еле сдерживаясь, чтобы тоже не расплакаться. Ник нервно ходил туда-сюда, и его пышный хвост подметал стерильный пол. Время тянулось ужасающе медленно. Снова вошла та же медсестра, койот, и протянула Джуди стакан с успокоительным. Та жадно выпила, кивнула, и опять уткнулась в мягкую шерстку плеча гепардихи.

— Вы же не родственники ему? — уточнила койотиха, обведя всех троих взглядом и остановившись на крольчихе.

— Нет, — сказала Флавия. — Она его невеста.

— Нам нужны его родственники. И срочно. Нужно много крови.

Ник шагнул к ней, закатывая рукав, но она покачала головой:

— Спасибо, сэр, но нужна кровь именно кроликов-родственников. Вы знаете их телефон?


Ник замялся: он, конечно, не знал. Джуди, отчаянно всхлипнув, помотала головой.

— Придётся звонить в участок, узнавать в отделе персонала… — сам себе сказал лис, доставая телефон.

— Не надо, — выдохнула Флавия, немного отстраняясь от Джуди. — У меня есть телефон его родителей.


Она полезла в карман за своим телефоном, быстро нашла номер и протянула медсестре. — Они живут в Больших Норах, в больнице же есть вертолёт?


…Через полчаса в небольшой комнате ожидания было полным-полно кроликов. Мистер Роджерсон, невысокий, но внушительный кролик-альбинос, насторожённо вскинул уши, глянул на лиса, кивнул гепардихе и, казалось, не заметил крольчиху, которую та обнимала. Он сразу же оттеснил к окну своих детей: двух подростков-самцов, самочку помладше и самую старшую самку, альбиноску, как он. Скомандовал им сесть, а затем воинственно вскинул голову, повернулся к ним спиной, как будто заслоняя собой, сложил на груди лапы и уставился на дверь. Миссис Роджерсон, чуть укоризненно покосилась на него и подошла к гепардихе.


— Привет, Флавия, дорогая. Хоть ты можешь сказать, что с Джейки? Мы все так перепугались…

— Я сама ничего не знаю, миссис Роджерсон, — призналась та. — Я была на другом задании… А Джейк был в патруле с… Ой, извините, я не познакомила вас. Это Джуди Хопс. С ней был в патруле Джейк.


Джуди отпрянула от неё и виновато взглянула на мать Джейка, потом она попыталась привести себя в порядок: вытерла глаза и пригладила шерсть на голове. На представительного мистера Роджерсона она посмотреть не решилась и потупилась.


— Это Николас Уайлд, мой напарник, — указала на лиса Флавия. — Джуди, Ник, это миссис и мистер Роджерсон, родители Джейка. А там, у окна, его братья, Рон и Гарри, и сёстры, Джинни и Мина.

— Здравствуйте, — неловко кивнул Ник и немедленно посмотрел на Джуди. Она взглянула на него и попыталась извиняясь улыбнуться.


— Я пойду, узнаю у кого-нибудь, как и что, — решительно сказал мистер Роджерсон и вышел в коридор.

— Значит, Джуди — это ты? — миссис Роджерсон присела рядом на кушетку и мягко улыбнулась молодой крольчихе. — Джейки рассказывал о тебе.

— Да, — кивнула она. — Извините, миссис Роджерсон. Я совсем не так представляла себе наше знакомство.

— Ничего, деточка, главное сейчас — чтобы с Джейком было всё в порядке.

Джуди кивнула и, как ни сдерживала себя, ещё раз всхлипнула.


Перейти на страницу:

Похожие книги