Юная крольчиха Мина, белая, пушистая, очень симпатичная, невинно моргая рубиновыми глазками, подошла к Нику и потянула его за рукав:
— Извините, сэр, вы ведь работаете вместе с моим братом?
От неожиданности он вздрогнул и ощетинил загривок. Потом посмотрел на неё сверху вниз и кивнул.
— Вы, наверное, такой же смелый, как он. Кстати, сэр, мне ваша морда кажется знакомой…
Тут же рядом с ней оказались братья:
— Конечно, знакомой, и вовсе не кажется! — сказал Гарри, восторженно глядя на лиса.
— Вы же тот самый Николас Уайлд, лучший полицейский Зверополиса! — вскрикнул Рон. — Мы с братом все вырезки из газет про вас собираем!
Гарри метнулся назад, к рюкзакам, и вернулся с блокнотом и ручкой:
— Дайте, пожалуйста, автограф, сэр!
Ник смущённо расписался на листке. Мина не сводила с него сияющих глаз. Внезапно Джуди встала с кушетки и подошла к ней:
— Не кажется ли вам, мисс Роджерсон, что ваше поведение неуместно?
— Нет, не кажется! — с вызовом подбоченилась та. — А вы, что, ревнуете, мисс Хопс?
Джуди вздрогнула, распахнула глаза и посмотрела на Ника. Тот, удивлённо наклонив голову, глянул на неё, а потом перевёл взгляд на красивую альбиноску. И в этом взгляде Джуди почудился интерес. Она судорожно вздохнула, топнула лапой и вернулась на кушетку. Не успела она сесть, как встала миссис Роджерсон:
— Эрмина, тебе правильно сделали замечание. Там врачи борются за жизнь твоего брата, а ты тут хвост распушила.
— Мама, да я же ничего…
— …Вот и хорошо, что ничего! — оборвала её мать.
Мина поджала губки и ушла обратно в угол, где на полу сидела, скорчившись, и неслышно всхлипывала Джинни. Она обняла сестру и принялась шёпотом то ли утешать её, то ли жаловаться.
В комнату вернулся мистер Роджерсон, его сопровождала медсестра. Она несла белые халаты и шапочки.
— Мы должны сдать кровь, дорогая, — встревожено сказал жене мистер Роджерсон. — Джейк потерял очень много крови. Мальчики, — он поманил к себе сыновей, — наденьте халаты и шапочки. Мы идём спасать нашего Джейкоба.
Самцы Роджерсоны облачились в спецодежду, на задние лапы надели бахилы, и вышли из комнаты ожидания следом за медсестрой. На их мордах было одинаковое решительное выражение, и они все трое ужасно походили в этот миг на Джейка.
— А мы? — пискнула им в спины миссис Роджерсон. Обе дочери бросились к ней, и она их обняла, словно и не было никакой размолвки. Джуди, чтобы освободить им место, встала и отошла.
— А вы подождите, дамы, — обернувшись, сказала медсестра. — Если крови будет недостаточно, или чья-то не подойдёт, тогда придётся вам сдать тоже.
Опять потянулись долгие минуты ожидания. Джуди уже не плакала, но была бледной, словно на грани обморока. Она затравленно оглядывалась, не зная, куда себя деть. Ник подошёл и обнял её. Флавия сделала то же самое.
Когда вернулись самцы, слегка пошатываясь и зажимая повязки на лапах, самки едва успели подскочить, давая им возможность сесть. Но сказать или спросить никто ничего не успел: медсестра с очень озабоченным выражением на морде принесла одежду для матери и сестёр Джейка. Ещё трое членов его семьи вышли из комнаты, отправляясь ему на помощь.
Джуди уже едва держалась на лапах, если бы не лис и гепардиха, она бы рухнула на пол.
— Извините, мистер Роджерсон… — еле слышно позвала она.
Флавия погладила её по плечу и спросила сама:
— Мистер Роджерсон, как там Джейк? Что сказали врачи?
— Ничего не сказали, — тихо вымолвил тот. — Все ходят с каменными мордами. Пожимают плечами, говорят, что делают всё, что могут, и велят ждать. Похоже, всё очень и очень серьёзно, Флавия.
И вдруг он закрыл глаза, откинул назад голову и, стиснув зубы, глухо простонал, почти что всхлипнул. Сыновья обняли его, а он прижал их к себе. Джуди не выдержала, высвободилась из лап друзей, бросилась к ним и обняла всех троих.
========== Вот теперь дело действительно закрыто ==========
…Наконец вернулись и крольчихи. Все Роджерсоны тесно уселись на кушетке, избегая смотреть даже друг на друга.
— Гарольд, уступи место Джуди, — глядя в одну точку, промолвил мистер Роджерсон.
Дымчато-серый высокий подросток вскочил. Джуди поблагодарила его слабой улыбкой и уместилась между родителями Джейка.
— Ник, Флавия, спасибо вам, — сказала она. — Спасибо за поддержку. Вы идите, у вас же работа…
— Да какая мо… — начал лис, но гепардиха наступила ему на хвост и промолвила:
— Ладно, мы тогда пойдём… Ты позвони нам обязательно, когда что-то станет известно, хорошо?
Крольчиха кивнула.
— В любое время звони. Пошли, Ник. До свидания, мистер Роджерсон, миссис Роджерсон, крольчата. С Джейком всё будет хорошо.
Кролики вразнобой кивнули. Ник и Флавия вышли.
— Почему ты меня утащила, Флау? Я должен был быть с ней! — проворчал лис.
— Зачем? — просто спросила она, и он заткнулся.
Некоторое время они ехали молча. Затем Флавия решила разрядить обстановку.
— Не думала, что тебя так взволнует судьба Джейка Роджерсона, — тяжеловесно пошутила она.
— Да чихать я хотел на Джейка Роджерсона! — взорвался Ник. — Чтó вы все носитесь с этим кроликом, как крокодилиха с яйцом?! Меня волнует, что Джуди страдает! Она этого не заслужила.