Хаси был потрясающим пилотом. Чтобы вытащить нас оттуда, он совершал маневры, позволяющие вертолету уклоняться от высоковольтных линий и не попасть в зону действия военных радаров. Он знал, что этот полет не был зарегистрирован и вертолет не имел разрешения на передвижение в воздушном пространстве Испании, так что лучшим способом избежать столкновения с местными военными властями было стараться не позволить себя обнаружить. Поэтому, даже не успев заметить, мы свернули с прежнего курса вдоль берега, и наша стальная птица устремилась на северо-восток. Под нами проплывали родовые замки и деревушки Галисии, и мы наслаждались первыми глотками свободы. Меня не переставало удивлять, что подобное чувство способно вспыхнуть с такой силой. На сторонний взгляд, мое положение было, мягко говоря, не слишком обнадеживающим. Всю ночь я не сомкнула глаз. В меня дважды стреляли. Шея и ноги покрылись синяками, и я побывала в двух шагах от смерти, а может, и вообще переступила эту грань. И все это — или почти все — по вине человека, который сейчас возглавлял нашу экспедицию.
Несмотря ни на что, сознание того, что я спешу на встречу с Мартином, заставило меня проглотить все упреки и даже ощутить прилив благодарности к Даджяну и его людям.
«Классический стокгольмский синдром, — сказала я себе. — Но какая разница!»
Мы расслабились, наблюдая простирающийся под нами пейзаж, когда вдруг одна из панелей в кабине пилота вспыхнула и начала издавать прерывистый свист.
— Учитель, — произнес Хаси по-английски, — нас засек радар.
— Ты можешь отделаться от него?
— Попробую.
«Сикорский Х4» снова опустился, почти задевая брюхом верхушки эвкалиптов. Вертолет жужжал, как шмель, над дорогами и домишками, но панель продолжала оставаться красной.
— Сколько от нас до берега? — спросил Даджян.
— Километра три, учитель.
— Ладно… — Даджян задумчиво скрестил руки. — Мисс Уотсон, вот сейчас-то мы и узнаем, имело ли смысл брать вас с собой в наше путешествие. Если ваш шеф успел своевременно отдать приказ, мы выберемся из этой передряги. Если же нет, то, вероятнее всего, нас собьют в ближайшие секунды. Вам это известно, ведь так?
— Я верю в своего президента, мистер Даджян, — произнесла Эллен, с достоинством выдержав его взгляд. — Он нам поможет.
— Очень на это надеюсь.
81
— Я говорю с капитаном Джеком Фойлом?
Голос, потрескивающий в наушниках, показался командиру подлодки «USS Texas» смутно знакомым. Этот звонок перевели на другой телефон в рубку. От капитана ни на миг не укрылась властная интонация человека, желавшего с ним побеседовать.
— Капитан Фойл у аппарата, сэр. С кем имею честь?..
— Я президент Кастл, офицер.
Моряк потерял дар речи.
— Мне известно, кто отправил вас к берегам Испании, — не тратя лишних слов, сказал президент без тени упрека. — Хотя у Агентства национальной безопасности были свои резоны так поступить, я приказываю вам немедленно отменить отданные распоряжения.
— Сэр, я…
— Вы солдат, капитан Фойл. Вы лишь исполняете приказы, и мне это понятно. Вы не понесете никакого наказания.
— Дело не в этом, сэр. — Голос капитана вновь звучал бесстрастно. — Мы совершили вылазку на землю и потеряли четверых членов экипажа.
— Вылазку на испанскую территорию?
— Да, сэр.
Несколько секунд Кастл молчал. Затем заговорил:
— Где их тела? Вы забрали их на борт?
— Нет, сэр. Полагаю, в настоящий момент наше посольство занимается вопросом их отправки на родину. Сейчас они у местных властей. Все четверо были уничтожены огнем противника во время перестрелки в городе.
— Огнем противника? — Недоверчивый тон президента сменился озабоченностью. — Где?
— В Нойе, сэр. Это маленький городок на западном побережье.
Кастл снова замолчал. Совсем недалеко оттуда, находясь на борту вертолета, ему звонила Эллен Уотсон.
— А были потери среди гражданских, капитан?
— Мне это неизвестно, сэр. Но мы изрядно попортили одно историческое здание.
— Ладно, капитан, — вздохнул Кастл. — Вам следует знать, что обстоятельства, объясняющие вашу миссию, полностью изменились. Мне нужно, чтобы вы сделали для своей страны три вещи.
— Три?
— Первое — с этого самого момента вы прекращаете любые боевые действия, включая перехват. Нельзя допустить больше ни одной потери. Вам ясно? Я знаю, — добавил он, — что несколько минут назад пределы Нойи покинуло некое воздушное судно. Наверняка вы его засекли. На его борту находятся представители моей администрации со специальным заданием. Они мне и сообщили о вашем пребывании в испанских территориальных водах. Дайте им уйти.
— Сэр… не хочу возражать, но именно на этом вертолете находятся люди, открывшие огонь по моим солдатам.
— Подчиняйтесь приказу, капитан! — сурово оборвал его Кастл. — Второе, о чем я вас прошу, — это связаться с адмиралом Шестого флота, представить ему отчет о происшедшем и получить новое задание. Известите семьи погибших и позаботьтесь о скорейшей транспортировке их тел на родину. И потом сразу же покиньте район, где вы находитесь.
— А третье?
— Мне нужно, чтобы вы ответили на один мой вопрос, капитан. И прошу вас быть со мной предельно откровенным.
— Конечно, сэр.