Читаем Забвение полностью

— Привет, Лив. Я рад, что мы столкнулись друг с другом, — ответил он и послал мне умопомрачительную улыбку.

Его слова застали меня врасплох, и я не могла понять, что же меня смутило, пока не догадалась, что, вероятно, знала этого мужчину. Быть может, если бы у меня не было амнезии, он не был бы для меня незнакомцем?

— Я вас знаю?

Он вскинул голову и, недоуменно на меня посмотрев, спросил:

— Разве ты не знаешь, знакомы мы или нет?

Его вопрос причинил мне боль.

— Я… — я посмотрела в сторону. Уже почти решившись рассказать ему о своей амнезии, я быстро себя одернула: «Ты ничего не знаешь об этом мужчине! И не обязана ничего ему объяснять». — Хорошо. Я вас не знаю, — ответила я твердо. — Но почему вы назвали меня Лив?

Он не торопился с ответом, ухмыляясь и продолжая меня изучать, от чего я нервничала и смущалась еще больше.

Наконец он произнес:

— Но это же твое имя, не так ли? — я услышала насмешку в каждом слове.

— Я сказала, что меня зовут Оливия...

— Но разве Лив не сокращенное от Оливии? — перебил он меня самодовольным тоном.

Я нахмурилась и почувствовала легкое раздражение:

— Возможно, для кого-то это и так, но не думаю, что вам стоит предполагать, что каждая Оливия отзывается на Лив. Поэтому...

— Но, — перебил он меня снова, — я не разговариваю с каждой, — его губы растянулись в широкой улыбке. — Я разговариваю только с тобой. Ты отзываешься на Лив?

— Только если меня зовут друзья, — ответила я.

— Вот видишь! Я не ошибся, называя тебя Лив, — нагло отмел он мой комментарий, поднимая во мне новую волну возмущения. — Поскольку я, вроде бы как, только что спас тебе жизнь, то, можно сказать, мы, по меньшей мере, теперь друзья, — заключил он с самодовольной улыбкой.

— Довольно самонадеянное заявление.

Дерзкая развязность этого мужчины вызывала во мне причудливую смесь раздражения и любопытства. Он был одет в поношенную черную мотоциклетную куртку, в повидавшую лучшие времена серую футболку и в пару темных левайсов, облегающих его ноги в нужных местах. У этого мужчины был нарочито-небрежный стиль, благодаря которому он выглядел так, словно был младшим братом Адама Левина.

— Да что ты говоришь? — бросил он вызов, сверкая глазами в притворном недоумении.

Да, я определенно поднимала самооценку этого последователя Адама Левина.

— Думаю, я должна поблагодарить вас за то, что вы поймали меня прежде, чем я упала, но не думаю, что вы спасли мне жизнь.

Как бы сильно я ни была им заинтригована, я не собиралась мириться с его наглостью. Его эго и так было запредельно высоким.

Он перевел взгляд на мои каблуки, и его губы изогнулись в хищной улыбке:

— Я уже говорил, что это настоящие туфли-убийцы.

Внезапно меня осенило:

— А что, если бы я не отзывалась на Лив?

— Что ты имеешь в виду?

— Что, если бы я отзывалась только на Оливию, а вы только что назвали меня Лив? — я ухмыльнулась ему в ответ.

Он рассмеялся:

— Ну, тогда… — он облизал губы и, сделав шаг ко мне, склонился к моему уху, — тогда я буду рад называть тебя по-своему, что скажешь?

Мою шею опалил жар его дыхания, посылая дрожь по спине.

Я моментально отступила на два шага назад. Я злилась на себя за то, что он сумел меня заинтересовать и одурманить своей выходкой.

— Благодарю, — сказала я как можно более безразлично.

Мне не терпелось уйти от этого человека, поэтому я поглядывала в сторону гаража, в надежде увидеть автомобиль Коннора.

По непонятной для меня причине, рядом с ним я чувствовала себя взволнованно и уязвимо. Учитывая то, что я всего неделю назад вышла из комы, после чего на меня свалилось очень много новой информации, я не была готова к таким ощущениям.

— Хорошо, можно я кое о чем тебя спрошу? — казалось, его совершенно не смутила моя холодность.

— Нет, — ответила я.

Он фыркнул:

— Да ладно тебе. Этот вопрос не дает мне покоя с тех пор, как я спас твою жизнь.

Я закатила глаза.

— Отлично, — неохотно произнесла я. — И что же это?

Он торжествующе улыбнулся:

— Зачем ты мучаешь себя такими каблуками, если только что выписалась из больницы? — он проницательно смотрел на меня сверху вниз своими темными глазами.

Я снова почувствовала, как мое лицо заливает краска смущения.

— Я вас знаю? — вновь спросила я, игнорируя его вопрос. — Откуда вы знаете, что я была больна?

Он рассмеялся и небрежно обнял меня за плечи:

— Расслабься. Просто на тебе все еще надет ID браслет. Не обольщайся. Я не какой-нибудь сумасшедший сталкер. Я просто хороший парень, которому посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время для того, чтобы спасти тебя.

— О…

Я не знала, как реагировать на действия этого мужчины. К собственному удивлению я огорчилась из-за того, что не была с ним знакома. И я даже слегка расстроилась, что он меня не преследовал. Неужели именно так действует на человека амнезия? Я никак не могла объяснить своих чувств, но, по какой-то лишенной здравого смысла причине, меня к нему тянуло, и я была приятно удивлена тем, как непринужденно чувствую себя рядом с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература