Читаем Забытая деревня полностью

— Пожалуй, да. — Фредди огляделся, но, похоже, его не слишком тревожила перспектива реквизиции отчего дома. — Я больше не чувствую себя частью поместья, — пожал он плечами. — Вот уже много лет. — Он внимательно посмотрел на Веронику, но, стоило ей открыть рот, он спросил: — Вино есть?

Анна вышла и появилась снова с бутылкой красного вина. Она не могла справиться со штопором, и тогда Фредди улыбнулся и мягко забрал у нее бутылку.

— Ничего страшного, я сам, — сказал он. Анна с благодарностью склонила голову и вышла из столовой.

— Анна не привыкла прислуживать за столом, — пояснила Вероника. — Она моя горничная. Все лакеи-мужчины ушли на войну. — Веронике неприятно было говорить, что сразу после объявления войны, буквально в тот же день, дом покинули все до единого мужчины, будто не желая и минуты оставаться здесь.

Фредди кивнул.

— Как поживает Берти? — спросил он.

Вилка застыла на пол пути ко рту Вероники.

Фредди воткнул штопор в пробку и начал его крутить.

— Отлично, — небрежно обронила она, а потом тихо добавила: — Когда ты видел его в последний раз?

Ей показалось или Фредди действительно сжал зубы? Он разлил вино по бокалам и резко бросил:

— На вашей свадьбе.

Вероника удивленно подняла брови. На их свадьбе. На свадьбе, о которой она не желала больше никогда вспоминать.

— С тех пор вы не виделись? Почти пять лет? Не может быть.

Фредди пожал плечами:

— Мы, конечно, разговаривали. Не часто. Он боится, как бы я не напортачил на заводе. Но общались мы… нерегулярно. Годы шли. И вот мы здесь. Пять лет спустя, когда деревню реквизируют и твой дом забирают.

Вероника посмотрела в сторону на темные деревянные панели, с которых были сняты картины.

— Это не мой дом, — тихо произнесла она.

Значит, Фредди ничего не знает. Он не имеет представлениям том, во что теперь превратился Берти, насколько он изменился. С другой стороны, Вероника не исключала, что сама заблуждалась: может, он всегда был таким агрессивным и злобным.

Может, так и было, но поначалу, когда они только познакомились, Берти совершенно очаровал ее. И в самые тяжелые моменты она вспоминала, каким он был раньше. Одно его присутствие настолько захватывало ее, что она даже не успела толком влюбиться. Под его натиском ей было некогда вздохнуть, и теперь ей часто приходило в голову, что проблески безумия присутствовали у Берти всегда, хоть и подспудно. Или он просто не выставлял их напоказ? Или она была ослеплена чувством и не хотела видеть, как меняется поведение мужа, что в конечном итоге уничтожило их брак и почти убило ее саму? Она не знала.

По гравию зашуршали автомобильные шины, и Вероника подняла голову. Она невольно напряглась. Берти. В деревне других машин не было: нормирование бензина положило этому конец. Но Берти считал, что разъезды члена парламента на восьмой модели «морриса» способствуют достижению победы в войне.

Вероника сидела не двигаясь, сжав губы. Она услышала, как Анна пробежала по холлу, чтобы открыть дверь.

Если бы их план сработал, к этому времени Анны здесь не было бы, а сама Вероника ехала бы на поезде в Лондон навстречу неведомой новой жизни. Она взяла с горничной слово, что та непременно бросит работу у Берти сразу же после отъезда Вероники. Анна пообещала, что не останется наедине с хозяином. Вероника знала сексуальные вкусы мужа, и хотя раньше они не распространялись на слуг, после отъезда Вероники это будет лишь вопрос времени. Вероника не могла даже представить, что бедная девушка станет жертвой Берти.

Однако Вероника никуда не уехала, как и Анна. А теперь появился еще и Фредди. Кошмар только усугублялся.

Хлопнула входная дверь, раздались приглушенные голоса. Несколько секунд спустя двери столовой распахнулись, и вошел Берти.

Фредди бросил салфетку на стол и поднялся навстречу брату, радушно приветствуя его. Берти холодно улыбнулся в ответ и пожал ему руку, а потом подошел к Веронике.

— Не хочешь поцеловать мужа? — спросил он.

Она поднялась, и Берти, притянув ее к себе, впился губами в ее губы, крепко обхватив за талию. Вероника была поражена. Ничего хорошего это ей не сулило. Берти все сильнее прижимался к ней губами, пока ей не стало больно и она не издала слабый стон. Но он продолжил душить жену поцелуем, невзирая на ее протест. Фредди смущенно топтался рядом.

— Итак, — Берти наконец отпустил Веронику и обратился к Фредди, — вернулся мой блудный брат.

Фредди подошел к своему стулу.

— Как было приказано.

— Хорошо. Все твои вещи на чердаке. Забирай нужные, а прочее оставь на разграбление чертовой армии.

— Понятно. — Фредди сел.

— Добро пожаловать, братец, — сказал Берти. Он увидел бокал Фредди, схватил его и, залпом допив вино, поставил на стол.

Фредди промолчал, но, когда брат отвернулся, закатил глаза.

— Ты не хочешь спросить меня, как все прошло? — Берти повернулся к Веронике. Не успела она открыть рот, как он ответил сам: — Полнейший провал. Мы ни черта не можем сделать с реквизицией. Уедем, как и планировали.

— Понятно. — Вероника не сводила глаз со своей тарелки.

— Посидишь с нами? — предложил Фредди, стремясь прервать повисшую неловкую тишину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги