Читаем Забытая деревня полностью

Она повернулась к жутковатой фотографии и еще раз присмотрелась к Альберту Стэндишу.

— Вот именно.

После не слишком удачной беседы со старым Реджем оба решили, что лучше на некоторое время оставить его в покое. Они вышли из церкви и побрели плечом к плечу обратно к машине, и Мелисса втайне ждала, что Гай снова возьмет ее за руку. Может, ей только казалось, но она до сих пор ощущала ладонью его прикосновение.

— Думаю, мне пора уезжать, — сказала Мелисса, когда они подъехали к стоянке при гостинице.

— Правда? Большие планы? — невинно спросил Гай.

— Да нет, не особо. Искать работу. Закупать продукты. Вместо того чтобы гоняться за женщинами военного времени, у которых, наверное, на самом деле все было хорошо. — Она улыбнулась, и взгляды их встретились. Какой же он симпатичный!

Гай молчал, так что она продолжала болтать:

— Вы ведь расскажете мне, если обнаружите что-нибудь любопытное? Не знаю, решитесь ли вы снова расспрашивать свою бабушку. Первый раунд вопросов как-то очень быстро ее утомил. Так что если не станете, то и ладно. Но если все-таки спросите ее или она сама заговорит о Стэндишах, вы мне сообщите? Я знаю, что Вероника, скорее всего, давным-давно умерла, однако… — Мелисса умолкла. И почему, стоило ей занервничать, как ее сразу же пробивало на болтовню?

Он кивнул:

— Я сообщу. Бабушка держалась слишком скрытно, так что придется отказаться от прямых расспросов. Попробую подойти к делу поделикатней, но если опять ничего не выйдет, посмотрю, где еще можно копнуть.

— Вы собираетесь продолжить поиски? — изумилась Мелисса.

— Сегодня вечером попытаюсь порыться в старых газетных подшивках, — пояснил Гай. — Я подписан на кое-какие сайты, думаю, там тоже стоит поискать. Я проверил только официальные источники, но есть еще газеты тех лет, записанные на микрофишах или переведенные в цифру.

Мелисса улыбнулась.

— И пожалуйста, дайте мне знать, как будет поправляться ваша бабушка, ладно? Надеюсь, она скоро выздоровеет. Такая милая женщина.

Гай опять кивнул и провел рукой по волосам, явно не заметив, что лишь окончательно растрепал их. Мелисса с трудом подавила порыв протянуть руку и поправить ему челку.

— Бабуля и правда хорошая. Послушайте, Мелисса, а можно я позвоню вам, когда вернусь в Лондон? Если вы не против, было бы здорово снова увидеться. Но если вам надо прийти в себя после разрыва и вы пока не жаждете…

Мелисса широко улыбнулась, но потом прикусила нижнюю губу, сдерживая радость.

— Речь о свидании? — уточнила она.

— Ну да, — смущенно засмеялся он, внезапно заинтересовавшись запонками на манжете рубашки.

— Я совершенно не против. — Удивительно, но такое скорое свидание совсем не казалось неуместным. Возможно, это многое говорило об их с Лиамом отношениях.

Гай поднял на нее глаза.

— Отлично.

Повисло неловкое молчание, и Мелисса подумала, не собирается ли он ее поцеловать. «Ты сутки назад рассталась с парнем, Мелисса, — напомнила она себе. — Всего сутки. Прекрати».

— Ну, думаю, мне надо забрать вещи и отправляться в путь, — сказала она.

Камерон проводил ее, донеся сумку до машины.

Очень жаль, что вы уезжаете, — тихо произнес он. — Мне было приятно провести это время с вами.

— Мне тоже. — Она внезапно смутилась.

Гай положил сумку в багажник.

— Вы ведь дадите мне знать, когда доберетесь до дома? — спросил он.

Мелисса кивнула, и они обменялись телефонами.

— Тогда до встречи в Лондоне?

— Определенно, — ответил Гай. Он улыбался, пока она садилась в машину. — До свиданья, Мелисса, — попрощался он, и она завела мотор.

Мелисса помахала ему и, выезжая со стоянки, посмотрела в зеркало заднего вида. Гай наблюдал за ней, засунув руки глубоко в карманы.

Мелисса включила кондиционер и принялась обдумывать эти самые странные в ее жизни несколько дней. Она никакие ожидала, что ее пригласит на свидание такой невероятно красивый и приятный мужчина, причем это произойдет почти сразу же после того, как ее бросят. Похоже, измена Лиама расстроила ее куда меньше, чем показалось поначалу. И вообще, какой такой Лиам? Мелисса рассмеялась про себя, но тут у нее свело желудок при мысли о том, что ей придется забирать оставшиеся у бывшего бойфренда вещи. Впрочем, их там не так уж много. Может, пожертвовать этими несколькими тряпками, чтобы не встречаться с ним лишний раз? Да, это, пожалуй, наилучший вариант.

Мелисса узнавала дорогу, по которой ехала: скоро будет съезд, ведущий к Тайнхему. Тут пришлось сбавить скорость, так как она уперлась в поток, двигающийся за трактором, и это дало ей возможность поразмышлять о Веронике. Они с Гаем обратились к его бабушке, но та не поведала им тайну почтовых открыток. Да и вообще повела себя крайне скрытно. Если они действительно хотят узнать, что случилось с той напуганной женщиной, спрашивать нужно вовсе не Анну. Единственной ниточкой является гид из Тайнхема, Редж. Он вырос в деревне и наверняка помнит Стэндишей. Но они выставили себя дураками во время общения с ним, да и старик оказался сварливым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги