Читаем Забытая деревня полностью

— Думаю, он просто встал и ушел, — заявил наконец гид. — Не помню никаких разговоров. Но помню, что на столе осталась кучка монет, которые предназначались хозяину. Небывалый случай. Мать не прикасалась к ним несколько часов: говорила, что он вернется за ними. Но сэр Альберт так и не пришел. Когда я уходил спать, деньги все еще лежали на столе. Это была последняя ночь в том маленьком домике. — Задумавшись, он прищурился: — Была какая-то записка. Но о чем шла речь?.. — Он покачал головой: — Нет, не знаю. Боюсь, тут мои воспоминания заканчиваются. На следующий день мы все покинули деревню, и нам было чем заняться, помимо размышлений о хозяевах. Джона призвали, и он отправился на войну. Он был отличным стрелком, но немцы оказались тоже не промах: брат погиб через несколько дней после высадки союзников.

— Сочувствую, — сказала Мелисса и взяла старика за руку.

— Спасибо. Джон был хорошим старшим братом. Но на службу ушел с разбитым сердцем. Как говорила матушка, после случая с Вероникой он так и не очухался. Я был слишком мал и многого не понимал, включая случившееся в тот день. Но сам день я никогда не забуду. — Редж встал и потянулся. — Если для леди Вероники и были какие-то последствия, боюсь, я об этом ничего не знаю. Как я уже говорил, наутро мы все выстроились на площади, и сэр Альберт произнес речь, хотя самих слов я не помню. Зато помню, что его жена тоже там была. Потом мы по очереди, семья за семьей, покинули деревню, и нам запретили сюда возвращаться. Вот, как говорится, и все.

Мелисса выдохнула, медленно протянув: «Ого».

— Не то слово, — ухмыльнулся Редж.

Мелисса снова попыталась уложить в голове услышанное от старого гида. Вероника Стэндиш крутила роман под носом у мужа, и он об этом узнал. И как поступил Альберт дальше? Она вспомнила, как ее мать случайно разбила хрустальную вазу для фруктов, а отец слетел с катушек и часами вопил о том, какая красивая и дорогая была ваза и какая мать идиотка. А ведь речь шла всего лишь о дурацкой вазе для фруктов. Если ее отец, человек не склонный к насилию, хоть и крайне вспыльчивый, так реагировал по поводу разбитой безделушки, то что мог учинить сэр Альберт, узнав об измене жены? Мелиссе страшно было даже думать об этом.

— Значит, вы все уехали на следующий день? — спросила она.

— Так точно. Тогда или примерно тогда. Может, на день-другой позже. Я не помню, дорогуша. Словно спал все это время. — Редж подмигнул ей и протянул еще одно печенье, но Мелисса рассеянно отказалась:

— Спасибо, не надо. А вот интересно… — Она поднялась и подошла к стенду с прощальной фотографией. Редж последовал за ней. — Интересно, этот снимок был сделан до или после того, как сэр Альберт все узнал? — Мелисса посмотрела на убийственный взгляд Стэндиша, взиравшего с фотографии Исторического общества, и на глаза Вероники, которые излучали страх. Конечно, он уже все знал. Сэр Альберт либо планировал месть, либо уже приступил к ее осуществлению. — И вы не имеете представления, с кем она могла спать? — спросила Мелисса.

— Простите, дорогуша, без понятия. Брат считал, что в домике был сэр Альберт. И был потрясен до глубины души, обнаружив его за столом у нас на кухне. Но ведь мы разглядели только затылок мужчины, так что это мог оказаться кто угодно. И не забывайте, что мне было шесть годков, я и понятия не имел, что к чему. И только потом догадался, что Джон обознался, вот и все.

— Редж, вы потрясающий! — Мелисса крепко обняла старика, а тот засмеялся от смущения. — Спасибо вам, — горячо поблагодарила она.

— Я лишь рассказал вам печальную историю. Если узнаете, кто был тот мужчина, которого мы видели в пляжном домике, не откажетесь шепнуть мне? А то я теперь не успокоюсь. Знаете что, — добавил он, пока они с Мелиссой направлялись к выходу из церкви, — у меня сохранились письма брата, которые он посылал из армии. Вообще-то он писал матери, но я сберег всякую всячину, оставшуюся после ее смерти. Помнится, в письмах что-то говорилось про леди Веронику. Может, Джон просто изливал свою тоску по ней. Я не видел их с тех пор, как скончалась матушка; мне тогда исполнилось тридцать. Но после ужина я обязательно найду те письма. Если хотите, могу вам позвонить. Вдруг найду что-нибудь интересное.

— Да, конечно. — Мелисса вбила свой номер в его древний мобильный.

Редж взглянул на часы:

— Пора закрываться.

Мелисса помогла старику запереть церковь, и они направились к машинам, по дороге дожевывая остатки печенья. Еще несколько припозднившихся гидов толклись на стоянке, собираясь уезжать.

— Итак, — заключил Редж, садясь в машину, — Гай Камерон — отличный парень. Должно быть, вы недавно вместе, раз до сих пор не видели его передач?

Мелисса почувствовала, что краснеет.

— Нет, — пробормотала она, — мы вовсе не… У нас не… Мы только что познакомились. Едва знаем друг друга. Я совсем недавно рассталась кое с кем. И было бы совершенно неуместно начинать новые отношения.

— Ладно-ладно. — Редж лукаво приподнял бровь: — Но вы уж слишком рьяно возражаете. — Старик ухмыльнулся.

Мелисса поморщилась: он был прав.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги