— Он хорош, — продолжил Редж. — Интересно рассказывает, а без этого никак, если хочешь работать в телике. Итак, чем я могу вам помочь? Не против, если мы сядем? У меня есть печенье с ванильным кремом и чай в термосе, могу предложить.
Мелисса последовала за стариком, и они присели на массивную скамью в первом ряду. Она отказалась от чая, но взяла печенье и грызла его, пока старик наливал себе чуть теплого чая.
— Проторчал тут весь день. Но приходится.
Мелисса взяла второе предложенное печенье: — Спасибо. Я, вообще-то, не ем сладкого. Талию берегу, — сообщила она, оценивая взглядом пакетик и прикидывая, прилично ли будет стащить еще одно печенье.
Редж выжидающе посмотрел на нее:
— Слушаю вас. Я же вижу, что вам страсть как хочется меня о чем-то спросить.
— Да, хочется. Но, боюсь, дело не касается фермеров или рыбаков. Не возражаете?
Реджи фыркнул в чашку от термоса.
— Переживу как-нибудь, — сказал он. — Выкладывайте.
Мелисса глубоко вздохнула. Ей снова показалось, что она тронулась умом.
— Я хотела расспросить вас о том, что вам известно об Альберте и Веронике Стэндиш.
— Вас интересует что-то конкретное? — уточнил старик.
— Ну, например, я бы хотела узнать, что стало с хозяйкой поместья после войны. Нет, не совсем так. — Мелисса набралась смелости. — Посмотрите на этот снимок, — сказала она, вставая. Гид поднялся и пошел за ней. — Обратите внимание на их руки: сэр Альберт прямо впился в ладонь жены. Он слишком крепко ее держит, у него даже костяшки побелели. А ее лицо…
Редж присмотрелся.
— Она как будто напугана, — медленно произнес он. — Я сам давеча об этом думал.
— Вот! — воскликнула Мелисса. — Вот же! Эта фотография меня тревожит.
Редж развернулся и пошел обратно к скамьям. Мелисса присоединилась к нему и взяла очередное предложенное печенье.
— Для того, кто не ест сладкого, вы очень быстро с ним расправляетесь, — заметил гид.
Мелисса улыбнулась, держа в руке ванильное печенье.
— Итак, в чем ваш вопрос ко мне? — уточнил Редж. — Хотите знать, был ли сэр Альберт нехорошим человеком? Да, был, насколько я помню. Хотите знать, поднимал ли он на нее руку? Не имею понятия, дорогуша. Хозяин не был приятным человеком. Матушка моя его ненавидела и побаивалась находиться рядом. Во время войны, когда управляющий поместьем ушел на фронт, сэр Альберт сам приходил за рентой. Матушка настолько опасалась оставаться с ним наедине, что отпрашивала меня из школы, притворяясь, будто я захворал, лишь бы не быть одной. Отец мой тогда работал в поле, ему было некогда. В тот год, когда реквизировали деревню, мне исполнилось шесть, так что я мало что помню.
Мелисса задумалась.
— Вы что-нибудь помните про нее? Про них обоих? Я пытаюсь выяснить, куда отправилась леди Вероника. Если, конечно, была жива. Увидев этот снимок, я всерьез испугалась, что муж убил ее и ему это сошло с рук. Сцена на фотографии выглядит довольно зловеще. Но нам удалось обнаружить только вырезку из газеты, где было сказано, что после отъезда Стэндиш ушел в отставку из парламента. Про Веронику ни слова. Как-то все это подозрительно. — Мелисса поймала себя на том, что начинает горячиться.
— В день отъезда она была со всеми остальными. Это я точно запомнил, — сказал Редж. — Одно из моих самых ранних воспоминаний. Нас было сотни две, все на чемоданах. Повозки и грузовики, которые предоставила армия, стояли загруженные нашими пожитками и готовые к отъезду. Такое трудно забыть. — Он отпил чаю. — Я не особо в курсе того, что с ними произошло потом. Нет, вру: я совсем ничего не знаю о том, что с ними произошло. Хотя… — Он выпрямился, мысленно воскрешая картины далекого прошлого. — Кажется, за день до отъезда или за пару дней, сейчас трудно сказать, мы с братом застали ее, леди Веронику то есть, там, где ей не следовало быть.
Мелисса пристально глядела на Реджа в ожидании продолжения.
Он заговорил:
— Мы были детьми. Я, мне тогда было годков шесть, и Джон. Ему стукнуло восемнадцать. Он только что получил призывные документы, это я отчетливо помню. Уроков в школе не было: начались рождественские каникулы, но школу в любом случае закрыли навсегда.
Мы с Джоном отправились на последний обход. Мы частенько браконьерствовали на землях Стэндишей. В основном пробивались фазанами. Мой брат был отличным стрелком, а я быстро бегал. Он подстрелит, я подберу, и мы смываемся. — Редж смотрел мимо Мелиссы, словно вглядываясь в те давно минувшие дни. — Перед самым отъездом из деревни мы решили устроить отходной пир и «позаимствовать» у хозяев чуть побольше дичи.
Редж отпил остывшего чая и скривился. Он предложил Мелиссе очередное печенье, и она было потянулась за ним, но потом передумала, решив, что хватит объедаться.
— И что вы сделали? — спросила она.