Читаем Забытая деревня полностью

Мелиссе меньше всего на свете хотелось туда спускаться, несмотря на два имеющихся у них фонарика и присутствие Гая. Идея казалась далеко не самой удачной. Гай подошел и глянул вниз, потом шагнул на первую ступеньку, и та заскрипела.

— Вроде надежно, — пожал он плечами. — Рискнем?

— Смеешься? Ты что, не слышал скрип? Может, стоит хотя бы сообщить кому-нибудь о том, куда мы отправляемся? — Мелисса почти кричала. — Да и вообще, спускаться вдвоем как-то недальновидно.

Гай посмотрел мимо нее, в бездну.

— Ты ведь помнишь, что тут нет связи. Может, я один спущусь и быстро осмотрюсь? А потом уйдем. Все-таки бабуля хранила этот ключ в шкатулке больше семидесяти лет. Мне просто интересно, что там такого важного. Хочу удовлетворить любопытство, пока мы здесь. Обратно в Тайнхем-хаус я уж точно не вернусь.

Он поставил ногу на ступеньку и поморщился, когда она снова заскрипела. Поразмыслив, Гай со вздохом убрал ногу.

— Пожалуй, и правда лучше не рисковать. — Он пнул дверной проем, и от него отлетела гнилая щепка. — За каким дьяволом бабуле сдался этот ключ?

Мелисса вздохнула. Гай прав: возможно, они упускают единственный шанс узнать, чем так важен этот подвал. И она предложила вариант, который ей самой не слишком нравился:

— Я пойду. У меня вес меньше.

— Минуточку, я не это имел… — начал было Гай.

— Без паники. Я буду осторожна. — Мелисса опасливо поставила ногу на верхнюю ступеньку. Та заскрипела, но не так сильно, как под тяжестью Гая. — Видишь? Не о чем беспокоиться, — бодро произнесла она, хотя сама так не думала. Стараясь ступать легко и медленно, она преодолела еще две ступеньки.

— Стой, — попытался остановить ее Гай. — Не нравится мне эта идея.

— Не двигайся, — отозвалась Мелисса. — У меня все в порядке.

Каждый ее шаг отзывался скрипом, но Мелисса сурово приказала себе не поддаваться панике. Старые здания всегда скрипят. Надо только крепко держаться за перила свободной рукой.

Мелисса остановилась и перевела свет фонарика от ступенек вниз. Ей удалось разглядеть только ближайшие кирпичные стены подвала, но не дальние. Однако она увидела плитку пола, и это придало ей некоторое спокойствие. Еще немного. Но стоило Мелиссе ступить на следующую ступеньку, как раздался страшный треск. Доска провалилась, и нога ушла вниз. Мелиссу бросило на ветхие перила, и прогнившая лестница, не выдержав ее веса, оторвалась от остальной конструкции и полетела вниз. Падая на дно, Мелисса слышала, как ее зовет Гай. Но его голое становился все тише и дальше, и она медленно закрыла глаза.


Мелисса почувствовала на лице холод. Она осторожно моргнула, уперлась ладонью в прохладную каменную плитку и попыталась подняться. Она лежит на полу? Но ноги почему-то оказались выше остального тела. Где она, черт возьми?

Она потрогала голову и нащупала кровь на волосах. Вокруг было темно, и глаза никак не могли привыкнуть к черноте. Наконец звон в ушах начал проходить, и Мелисса услышала чей-то крик. Может, ее оглушило взрывом?

Мелисса проползла вперед, высвободив ноги из-под чего-то тяжелого, потом села и попыталась сфокусироваться в окружавшей ее темноте. Веки у нее отяжелели; она закашлялась, сплевывая грязь. Потом Мелисса подняла голову и присмотрелась. Наверху, откуда доносился крик, светился огонек. Когда звон в ушах окончательно рассеялся, она расслышала, что ее зовут по имени.

— Гай?

— Ох, слава богу. Слава богу. Я думал, ты погибла. Ты ранена? У тебя кровь идет? Ты ничего не сломала? Поговори со мной. — Гай лежал на полу в кухне, заглядывая в пролом, и в свете фонарика Мелисса могла разглядеть его голову, плечи и руки, — Боже милостивый! — воскликнул он, рассматривая ее в слабом свете.

Она огляделась вокруг и постепенно осознала произошедшее. По комнате были разбросаны куски развалившейся лестницы, С одной стороны нижняя половина лестницы уцелела. Мелисса сидела, посреди обломков.

— Я в порядке, — отозвалась Мелисса и застонала, попытавшись пошевелиться. Грудную клетку пронзила острая боль. — Похоже, я сломала пару ребер.

— Двигаться можешь? Как же мне тебя достать оттуда? — Гай оценил расстояние между ними и потом посветил вокруг по кухне. — Пойду приведу кого-нибудь из волонтеров, — решил он.

— Нет! — воскликнула Мелисса. — У меня все в порядке. А если ты обратишься за помощью, придется признаться в том, что мы проникли сюда незаконно. — Она закашлялась: от пыли першило в горле. Ты можешь как-нибудь спуститься ко мне?

Гай исчез из виду. Сверху послышалось, как он тащит что-то тяжелое.

— Отодвинься в сторону! — крикнул он. — Я сейчас сброшу секцию буфета. Тогда мне не так высоко будет прыгать, а потом я подниму тебя наружу.

— Ничего не выйдет! — закричала Мелисса.

— Почему?

— Буфет разлетится в щепки, ты его испортишь.

В проеме наверху возникла голова Гая. Он указал на рухнувшую лестницу:

— Я думаю, скрывать следы нашего пребывания уже нет смысла. Мне нужно, чтобы ты освободила место. — Голос у него звучал глухо, и Мелисса решила, что Гай сердится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги