Мелиссе меньше всего на свете хотелось туда спускаться, несмотря на два имеющихся у них фонарика и присутствие Гая. Идея казалась далеко не самой удачной. Гай подошел и глянул вниз, потом шагнул на первую ступеньку, и та заскрипела.
— Вроде надежно, — пожал он плечами. — Рискнем?
— Смеешься? Ты что, не слышал скрип? Может, стоит хотя бы сообщить кому-нибудь о том, куда мы отправляемся? — Мелисса почти кричала. — Да и вообще, спускаться вдвоем как-то недальновидно.
Гай посмотрел мимо нее, в бездну.
— Ты ведь помнишь, что тут нет связи. Может, я один спущусь и быстро осмотрюсь? А потом уйдем. Все-таки бабуля хранила этот ключ в шкатулке больше семидесяти лет. Мне просто интересно, что там такого важного. Хочу удовлетворить любопытство, пока мы здесь. Обратно в Тайнхем-хаус я уж точно не вернусь.
Он поставил ногу на ступеньку и поморщился, когда она снова заскрипела. Поразмыслив, Гай со вздохом убрал ногу.
— Пожалуй, и правда лучше не рисковать. — Он пнул дверной проем, и от него отлетела гнилая щепка. — За каким дьяволом бабуле сдался этот ключ?
Мелисса вздохнула. Гай прав: возможно, они упускают единственный шанс узнать, чем так важен этот подвал. И она предложила вариант, который ей самой не слишком нравился:
— Я пойду. У меня вес меньше.
— Минуточку, я не это имел… — начал было Гай.
— Без паники. Я буду осторожна. — Мелисса опасливо поставила ногу на верхнюю ступеньку. Та заскрипела, но не так сильно, как под тяжестью Гая. — Видишь? Не о чем беспокоиться, — бодро произнесла она, хотя сама так не думала. Стараясь ступать легко и медленно, она преодолела еще две ступеньки.
— Стой, — попытался остановить ее Гай. — Не нравится мне эта идея.
— Не двигайся, — отозвалась Мелисса. — У меня все в порядке.
Каждый ее шаг отзывался скрипом, но Мелисса сурово приказала себе не поддаваться панике. Старые здания всегда скрипят. Надо только крепко держаться за перила свободной рукой.
Мелисса остановилась и перевела свет фонарика от ступенек вниз. Ей удалось разглядеть только ближайшие кирпичные стены подвала, но не дальние. Однако она увидела плитку пола, и это придало ей некоторое спокойствие. Еще немного. Но стоило Мелиссе ступить на следующую ступеньку, как раздался страшный треск. Доска провалилась, и нога ушла вниз. Мелиссу бросило на ветхие перила, и прогнившая лестница, не выдержав ее веса, оторвалась от остальной конструкции и полетела вниз. Падая на дно, Мелисса слышала, как ее зовет Гай. Но его голое становился все тише и дальше, и она медленно закрыла глаза.
Мелисса почувствовала на лице холод. Она осторожно моргнула, уперлась ладонью в прохладную каменную плитку и попыталась подняться. Она лежит на полу? Но ноги почему-то оказались выше остального тела. Где она, черт возьми?
Она потрогала голову и нащупала кровь на волосах. Вокруг было темно, и глаза никак не могли привыкнуть к черноте. Наконец звон в ушах начал проходить, и Мелисса услышала чей-то крик. Может, ее оглушило взрывом?
Мелисса проползла вперед, высвободив ноги из-под чего-то тяжелого, потом села и попыталась сфокусироваться в окружавшей ее темноте. Веки у нее отяжелели; она закашлялась, сплевывая грязь. Потом Мелисса подняла голову и присмотрелась. Наверху, откуда доносился крик, светился огонек. Когда звон в ушах окончательно рассеялся, она расслышала, что ее зовут по имени.
— Гай?
— Ох, слава богу. Слава богу. Я думал, ты погибла. Ты ранена? У тебя кровь идет? Ты ничего не сломала? Поговори со мной. — Гай лежал на полу в кухне, заглядывая в пролом, и в свете фонарика Мелисса могла разглядеть его голову, плечи и руки, — Боже милостивый! — воскликнул он, рассматривая ее в слабом свете.
Она огляделась вокруг и постепенно осознала произошедшее. По комнате были разбросаны куски развалившейся лестницы, С одной стороны нижняя половина лестницы уцелела. Мелисса сидела, посреди обломков.
— Я в порядке, — отозвалась Мелисса и застонала, попытавшись пошевелиться. Грудную клетку пронзила острая боль. — Похоже, я сломала пару ребер.
— Двигаться можешь? Как же мне тебя достать оттуда? — Гай оценил расстояние между ними и потом посветил вокруг по кухне. — Пойду приведу кого-нибудь из волонтеров, — решил он.
— Нет! — воскликнула Мелисса. — У меня все в порядке. А если ты обратишься за помощью, придется признаться в том, что мы проникли сюда незаконно. — Она закашлялась: от пыли першило в горле. Ты можешь как-нибудь спуститься ко мне?
Гай исчез из виду. Сверху послышалось, как он тащит что-то тяжелое.
— Отодвинься в сторону! — крикнул он. — Я сейчас сброшу секцию буфета. Тогда мне не так высоко будет прыгать, а потом я подниму тебя наружу.
— Ничего не выйдет! — закричала Мелисса.
— Почему?
— Буфет разлетится в щепки, ты его испортишь.
В проеме наверху возникла голова Гая. Он указал на рухнувшую лестницу:
— Я думаю, скрывать следы нашего пребывания уже нет смысла. Мне нужно, чтобы ты освободила место. — Голос у него звучал глухо, и Мелисса решила, что Гай сердится.