Читаем Забытые легенды Египта полностью

СЕТ. Я не знал, что ты это так принимаешь. Богиня Возмездия, я, в самом деле, не понимал, почему тебя называют так. Я не видел, чтобы ты действительно злилась.

Секмет садится на песок спиной к нему. Сет осторожно садится рядом.

СЕКМЕТ. Я увидела в тебе свое отражение. Свою ярость, свое стремление в бой. И даже сейчас я была готова увидеть в твоих глазах всё что угодно, ненависть или презрение, но только не страх.

СЕТ. Я не боюсь тебя, Секмет. Не убегай больше. Твою рану надо обработать. Скажи, у богов такие царапины быстро заживают?

Он достаёт из поясной сумки кусок ткани и неумело пытается перевязать её плечо.

СЕКМЕТ. Не знаю, ты первый, кому удалось меня ранить. Я проливала чужую кровь, но свою увидела впервые.

СЕТ. Мне есть чем гордиться? Ранил саму богиню Возмездия.

СЕКМЕТ. Ты снова дерзишь мне?

СЕТ. Нет. Наконец-то ты улыбаешься. Я думал, что уже не увижу этого.

СЕКМЕТ. А твои царапины? Тебе досталось от моего жезла.

СЕТ. Мелочи. Я же мужчина, потерплю.

СЕКМЕТ. Упрямый гордец. Видимо, я мало выбивала из тебя это.

СЕТ. Но ты старалась. Меритсегер говорит, что людей невозможно исправить.

СЕКМЕТ. Сложно с ней не согласиться.

Секмет оглядывается на него, Сет в это мгновение тоже поворачивает голову, и они почти сталкиваются. Глаза Секмет на мгновение расширяются, богиня замирает.

СЕКМЕТ. Кстати, где она?

СЕТ. Нету…

СЕКМЕТ. Пойду, поищу её!

СЕТ. Постой, она сама вернётся.

СЕКМЕТ. С ней могло что-нибудь случиться.

Секмет стремительно вскакивает и почти бегом направляется по следу змеи на песке. Сет от неожиданности немного отстаёт.

СЕТ. С Меритсегер? Секмет, подожди меня! Я с тобой.

Сет бежит за ней.


Граница Хаоса.

Меритсегер, женщина в длинном белом платье и белыми волосами. Она медленно приближается к тонкой, как ткань, завесе, отделяющей Хаос от мира, и внимательно смотрит. Через несколько мгновений за её спиной появляется Тот и направляется к ней.

МЕРИТСЕГЕР. Что ты здесь делаешь, Тот?

ТОТ. То же, что и ты, Меритсегер.

МЕРИТСЕГЕР. Здесь опасно. Даже для детей Солнцеликого.

ТОТ. Где же нам ещё встретиться, как не на границе с Хаосом.

МЕРИТСЕГЕР. Иных мест ты не находишь. Ты пришёл сюда по заданию Ра? Или хочешь узнать у меня, как дела у Секмет?

ТОТ. Граница неспокойна. Давай поговорим в другом месте.

МЕРИТСЕГЕР. Граница ещё держится. Или мудрый Тот познал страх?

ТОТ. Все боги обеспокоены сложившейся ситуацией.

МЕРИТСЕГЕР. Так почему здесь только ты один? Где все боги? Где Ра? Где Гор?

ТОТ. Гор сражается с демонами. Ты знаешь, почему Хаос стал набирать силу? Это из-за твоего ученика?

МЕРИТСЕГЕР. Которого из них? Неужели ты ещё ничего не рассказал Ра? Удивительно. Не думала, что у тебя бывают от него секреты. Знает ли Ра, как многое ты сделал вопреки его воле? И он всё ещё доверяет тебе? Не потому ли ты здесь, что боишься последствий своих деяний? Что ты сделаешь, о мудрый Тот, если в происходящем виновен один из моих учеников? Как скажешь об этом Ра? Не по твоей ли воле они оба остались живы?

ТОТ. Ты думаешь, что им лучше было умереть?

МЕРИТСЕГЕР. Тебе решать.

Меритсегер огибает его.

ТОТ. Но я уже решил!

Тот оглядывается, но видит лишь большую белую змею, ползущую прочь.

МЕРИТСЕГЕР. Ты слишком похож на отца своего…

Тот остаётся один. Становится заметно, что с уходом Меритсегер Хаос становится подвижнее, доносятся звуки, он словно движется к Тоту, там, где он ближе всего стоит к границе. Тот не выдерживает присутствия Хаоса и сбегает.


Пустыня.

Секмет и Сет сидят на скалистых уступах, она смотрит в одну точку, он монотонно точит оружие. Сет вскидывает голову и прислушивается. Меритсегер неподвижно лежит на своем каменном ложе, закрыв глаза.

СЕКМЕТ. У нас гости.

СЕТ. Колесница с одним возничим.

СЕКМЕТ. Ты не станешь его останавливать?

СЕТ. Если он не пеший, это кто-то из жрецов. Иногда они приходят сюда за советом.

СЕКМЕТ. А если не жрец?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Песни южных славян
Песни южных славян

Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они живут, обычаи, различные исторические события нашли отражение в народном творчестве. Южнославянская народная поэзия богата и разнообразна в жанровом отношении. Наряду с песнями, балладами, легендами, существующими в фольклоре других славянских народов, она включает и оригинальные, самобытные образцы устного творчества.В сборник вошли:Мифологические песни.Юнацкие песни.Гайдуцкие песни.Баллады.Перевод Н.Заболоцкого, Д.Самойлова, Б.Слуцкого, П.Эрастова, А.Пушкина, А.Ахматовой, В.Потаповой и др.Вступительная статья, составление и примечания Ю.Смирнова

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Фантастика / Боевая фантастика / Мифы. Легенды. Эпос