Читаем Забытые легенды Египта полностью

СЕТ. Кому ещё придёт в голову ехать в мёртвое сердце пустыни? И подходящие скакуны есть только в храмах Ра.

Видна богато украшенная колесница с мужчиной в белых одеждах. Колесница останавливается около скалистого убежища, и мужчина спускается на песок.

СЕТ. Остановись. Кто ты, столь дерзко нарушающий покой древней пустыни?

ОСИРИС. Я прибыл, чтобы говорить с богиней-змеёй, чье имя Меритсегер.

СЕТ. Назови свое имя, и тогда я решу, достоин ли ты, чтобы говорить с великой богиней.

ОСИРИС. Я – правитель Египта и наместник Ра на этой земле. Раб, передай великой Богине, что Осирис желает её видеть.

СЕКМЕТ. Так ты фараон?

ОСИРИС. Да, я повелитель людей и если ты попросишь, юная дева, я увезу тебя из этого песчаного ада в самые прекрасные сады моей земли.

СЕКМЕТ. Не слишком ли много чести? Я не так щедра со своими просьбами, как ты с обещаниями.

ОСИРИС. Как ты смеешь отвергать приглашение фараона! Ты должна быть счастлива, что я обратил на тебя свой взор.

СЕТ. Осторожнее со словами, фараон. Ты чуть было не оскорбил другую, менее снисходительную богиню. Если желаешь продолжить спор, мне пора подыскивать место для твоего захоронения.

СЕКМЕТ. Ты это нарочно?

СЕТ. Но это же правда.

ОСИРИС. Да кто вы такие, что смеете мне перечить? Я велю скормить вас крокодилам!

СЕТ. Мое имя – Сет, и я – ученик великой богини Меритсегер. А девушка перед тобой – богиня мщения и палящего солнца Секмет.

ОСИРИС. Чушь. Её много лет никто из людей не видел. Откуда здесь, в проклятом сердце пустыни, где нет ничего живого, возьмётся… не знающее жалости… кровавое око Ра…

СЕКМЕТ. Славен Ра, и куда только девалась вся надменность? Не надо меня так откровенно бояться. Хотя были времена, когда я убивала даже детей.

ОСИРИС. Но почему… ты здесь…

СЕКМЕТ. А где как не здесь можно наткнуться на кровожадную богиню? Разве выжженная пустыня не самый подходящий для неё дом?

ОСИРИС. Невозможно! Место богов в Золотом Чертоге! Что ты делаешь в мире людей?!

СЕТ. Держите себя в руках фараон, вам ли терять достоинство. Даже перед лицом жуткой и кровавой смерти за неосторожно сказанное слово.

ОСИРИС. Да как ты сме…

СЕКМЕТ. Ну, хватит, Сет, не твори из меня ночной кошмар. Я пока не собираюсь выходить из себя.

ОСИРИС. Богиня общается со смерт…

СЕТ. Мне ли не знать, как быстро это с тобой происходит.

ОСИРИС. Недостойный раб…

Осирис бросается, чтобы хлестнуть Сета плёткой, но Секмет перехватывает его рукой за горло. Глаза Меритсегер приоткрываются.

СЕКМЕТ. Всего лишь один раз увидел. Разве смею я убить любимейшего, полагаю, ставленника Солнцеликого Ра? Он будет сердиться на меня. Успокойся, фараон, не будешь дерзить мне, и возможно я отпущу тебя живым.

Меритсегер приподнимает голову.

МЕРИТСЕГЕР. Хватит. Угомонитесь. Иначе вы доведёте нашего гостя до бешенства. Хотя вы и так недалеки от достижения этой сомнительной цели. Сет, зачем ты его дразнишь? Секмет, ты же богиня, веди себя соответственно. Хотя бы перед лицом смертного.

СЕКМЕТ. Прости.

МЕРИТСЕГЕР. Ты, тот чьё имя Осирис, зачем ты пришел сюда?

ОСИРИС. Ра направил меня к тебе, о, мудрейшая из богинь. Он сказал, что ты можешь дать ответ на мой вопрос.

МЕРИТСЕГЕР. Вопрос, на который ни Солнцеликий Ра, ни его мудрый Тот не смогли ответить?

ОСИРИС. Да, они не смогли решить этот вопрос. Но и богам, и людям известна твоя мудрость. Великий Ра велел мне отправляться к тебе сюда, одному.

МЕРИТСЕГЕР. И в чем заключается твой вопрос?

ОСИРИС. Я, мой брат Гор и две сестры, Исида и Нефтида, – дети великой богини неба Нут. Она породила нас по велению Ра, чтобы мы правили людьми вместо него.

МЕРИТСЕГЕР. Да, я слышала об этом.

ОСИРИС. Но нам были дарованы смертные, как у наших подданных, тела. Чтобы мы могли оставаться среди них. И всё-таки, мы – дети богини, желающие тоже стать богами. Ра готов принять нас в Золотой Чертог, но смертным запрещено переступать его порог.

МЕРИТСЕГЕР. Мне ведомо, что Солнцеликий и сейчас принимает тебя и Исиду.

ОСИРИС. Да, но как жрецов, когда сам того желает. А не как богов, равных ему.

СЕКМЕТ. (в сторону) Ничего нового.

ОСИРИС. Скажи, о богиня Меритсегер, знаешь ли ты способ, как мне стать богом?

СЕКМЕТ. Разве такое возможно? Чтобы человек стал равен богу?

ОСИРИС. Мы рождены смертными от богини лишь по требованию Ра. Теперь он хочет, чтобы мы поднялись к нему.

СЕКМЕТ. Разве в том суть божественной силы? В одном желании Ра? И смертные во всех городах и селениях Египта преклоняются лишь перед его желанием? Наделены ли вы тем, что делает вас богами?

ОСИРИС. Лишь Солнцеликий может решать, кому быть.

СЕКМЕТ. Не могущий решить, кому не быть, он сам установил правила! И теперь хочет их нарушить?

ОСИРИС. Богиня Секмет, ты порицаешь его?

СЕКМЕТ. Я не согласна с ним!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Песни южных славян
Песни южных славян

Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они живут, обычаи, различные исторические события нашли отражение в народном творчестве. Южнославянская народная поэзия богата и разнообразна в жанровом отношении. Наряду с песнями, балладами, легендами, существующими в фольклоре других славянских народов, она включает и оригинальные, самобытные образцы устного творчества.В сборник вошли:Мифологические песни.Юнацкие песни.Гайдуцкие песни.Баллады.Перевод Н.Заболоцкого, Д.Самойлова, Б.Слуцкого, П.Эрастова, А.Пушкина, А.Ахматовой, В.Потаповой и др.Вступительная статья, составление и примечания Ю.Смирнова

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Фантастика / Боевая фантастика / Мифы. Легенды. Эпос