Читаем Забытые пьесы 1920-1930-х годов полностью

ВОРОНИН. Не ерунду, а то, что есть… (Указывает на бумагу.) Вот, придется консервировать… Рабочие почуяли.

ЛАРЕЧКИН. Не почуяли, а досконально знают все! От них не скроешься…

ГЛУХАРЬ (смотрит в бумаги). Ах ты, холера, холера! Выходит, тут хужее дело…

ВОРОНИН. Сорокин привык держать курс на заграничное сырьецо. Спецы ему очки втирают, а особенно пройдоха Гарский. А старик все утверждает… Теперь в Наркомторге дело сорвалось с валютой…{292} В результате… вот… тебе — картинка… Акта о приемке я не подпишу.

ГЛУХАРЬ. Подпишешь. Мы срочно разберемся в этом… Фу, холера, голова кружится…


Садится и берется за голову.


КОМСОМОЛКА (подбегает). Езжай, Андрей Василич… Ты еле на ногах стоишь…

ЛАРЕЧКИН. Да, ты что-то не в себе, парень…

ГЛУХАРЬ (Воронину). Если б не трепанула лихорадка, я сейчас с вами метнулся бы на фабрику.

ЛАРЕЧКИН. Тебя-то не нужно там…

ВОРОНИН. Но дело очень скверное…

ЛАРЕЧКИН. Нас сегодня разнесут.

ГЛУХАРЬ (Воронину). Давай, вали туда, добейся перелома, успокой рабочих. Завтра мы этот вопрос поставим… Дело тут, оказывается, хужее…

ВОРОНИН (отдает материал). Хорошо. Пока…


Уходит вместе с ЛАРЕЧКИНЫМ.


ГЛУХАРЬ. Ну, я, товарищи, в баню… Веничком немного покомандую.

КОМСОМОЛКА. Ха-ха-ха! Что ты, старик, что ли?

ГЛУХАРЬ. С веничком-то? Обязательно. Я попариться любитель… Рос в деревне, Машенька…

КОМСОМОЛКА. Ха-ха-ха!

ГЛУХАРЬ. Запри сорокинский билет…


ШУРКА берет билет и смотрит, перелистывая.


Надо двигаться. (Одевается.) Еле ноги волоку…


Звонок телефонный.


КОМСОМОЛКА (берет трубку). Алло! Рай-ка-ка! С фабрики «Красная Заря»?.. Товарищ Ларечкин был здесь, но уже уехал… Товарищ Глухарь здесь… (Глухарю.) Андрей Василич, тебя.

ГЛУХАРЬ. Кто опять?

КОМСОМОЛКА. С фабрики…

ГЛУХАРЬ (берет трубку). Слушаю… Как? Бузят?.. Сорокин будет, и Воронин поехал к вам… Вы там сами, ячеешные, плохо пошевеливаетесь… С прохладцей больно… да… Вас бы потрясти самих немного… Что? Забастовку организуют? Здрасьте, я вас по соплям узнал… Этого срама еще не хватало! (Кладет трубку, комсомолке.) Придется самому туда поехать.


КОМСОМОЛКА. Что ты, смеешься?

и (одновременно)

ШУРКА. Куда тебя, такого, понесет?


ГЛУХАРЬ. Поеду сам взгляну…


Входит АВДОТЬЯ ИВАНОВНА.


АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Здравствуй, Андрей!

ГЛУХАРЬ. Здравствуй, Авдотья Ивановна!

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА.(Шурке). Здравствуй, Шуряк!..

ШУРКА. Здравствуй, Авдотья Ивановна!..

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА.(Глухарю). Ну как, Андрюша, материалы подтверждают?

ГЛУХАРЬ. Материал тяжелый, Авдотья Ивановна! Придется высадить Сорокина из тарелки…

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Даже так?

ГЛУХАРЬ. Да. Жалко старика, но вертится на холостом ходу и разлагается. Связь с бескостным элементом. Кругом густая сволота… Не провернешь… А на производстве полный развал…

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Неужели исключат, Андрюша?

ГЛУХАРЬ. Вроде этого…

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Быть может, как-нибудь можно еще поддержать?.. Не болен ли он?

ГЛУХАРЬ. Авдотья Ивановна! Раздумье у него и раньше бывало… в ссылке; где нужно дело делать, вдруг он размечтается… Черную работу Сорокин всегда недолюбливал. От массы оторвался и не верит ей, не уважает… Слабовольный стал. Я боюсь, он улетит с своей особой, тогда партии краснеть придется.

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Я поеду в це-ка-ка. Попрошу внимательнее отнестись к нему… Может быть…

ГЛУХАРЬ. Безнадежно! (Показывает партбилет.) И партбилет уж отобрали…

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Позор! Какой позор! Ну, чем он объяснит все это? (Пауза.) Кто б подумал!

ГЛУХАРЬ (вздыхает). В ссылке учил нас с Крымовым марксизму, а теперь хоть самого учи…

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Помню, помню…

ГЛУХАРЬ. Ну, я тороплюсь… На фабрике неладное… (Собирается уйти.)

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Мне больше ничего не нужно… Я только спросить…

ГЛУХАРЬ (за ней). Ты бы сама еще попробовала по-товарищески… Поговорила бы как близкий человек… Может быть…

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Не пойду… С ним ведь говорить мне тяжело, Андрюша!..


Входит СОРОКИН.


ГЛУХАРЬ. Ах, вот кстати! Едем вместе, Алексеич! Я — на фабрику…

СОРОКИН (возбужденно). Что за неуместные шуточки, товарищ Глухарь?

ГЛУХАРЬ. Какие шуточки?

СОРОКИН. Я должен отвезти сейчас в це-ка свой партбилет, а вы тут шуточки выстраиваете?

ГЛУХАРЬ. Мы не шутим, Алексеич. Членских взносов за год не вносил ты — раз…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы