Читаем Забытые пьесы 1920-1930-х годов полностью

СОРОКИН. Я двадцать пять лет жизни отдал революции — это что?.. Не членский взнос?

ГЛУХАРЬ. С беспартийным секретарем гнать партбилет сюда — не дело тоже…

СОРОКИН. Ты, вы издеваться надо мной? Ловить на мелочах?.. Подсиживаете?

ГЛУХАРЬ. Ты не волнуйся, Алексеич. Послезавтра мы рассмотрим дело и вернем твой партбилет…

СОРОКИН. Какое дело?

ГЛУХАРЬ. Мы поставили вопрос о тресте, фабрике «Красная Заря»… и о тебе…

СОРОКИН. И обо мне?

ГЛУХАРЬ. Да, о тебе…

СОРОКИН. Остроумно… Но сейчас мне некогда, товарищ: я прошу вернуть мой партбилет. Я — сейчас в це-ка…

ГЛУХАРЬ. Хоть в це-ка-ка{293}, но партбилета не верну. Рассмотрим…

СОРОКИН (саркастически). Ну, товарищи! Надо разогнать ленинскую гвардию, если мы до такого позора докатились… Какое тут строительство социализма?! Лотерея какая-то!..

ГЛУХАРЬ. Поне-ес!

АВДОТЬЯ ИВАНОВНА. Николай! Неужели у тебя осталась с партией одна связь — партбилет?!

СОРОКИН (Авдотье Ивановне). Я не желаю с вами разговаривать!..

ГЛУХАРЬ (резко Сорокину). На фабрике обтяпывают забастовку, а ты с личным самолюбием не знаешь, куда деваться?! Вот это позор для старого партийца… Едешь или нет на фабрику?..

СОРОКИН. Я еду в це-ка… Я разоблачу все это безобразие… Ловить на пустяках, на каких-то членских взносах — это неслыханное издевательство над старой гвардией!..{294}

ГЛУХАРЬ. Ну, дело твое… Я тороплюсь…


Уходит с АВДОТЬЕЙ ИВАНОВНОЙ.


СОРОКИН (вслед). Я тебя проучу за эти штучки, держиморда!..


Уходит.


ШУРКА (смотрит на партбилет). Член партии с тысяча девятьсот пятого года!..


Входит КОМСОМОЛКА, собирает со стола бумаги.


КОМСОМОЛКА. Это бывшая жена Сорокина? Замечательный человек!

ШУРКА. Да. Но они женились через тюремные свидания, а в ссылке жили у нас на квартире… Я был маленьким, Сорокин любил ходить с моим отцом на охоту, на рыбалку. Я еще тогда знал всех теперешних вождей… Иван Никитича, Якова Михайловича, Александра Петровича…

КОМСОМОЛКА. И теперь с ними видишься?

ШУРКА. Чай пить хожу, по телефону разговариваю… На днях снимался вместе на вечере ссыльных… Сидел рядом с Георгием Иванычем…

КОМСОМОЛКА. С Петровым?

ШУРКА. Да. Спрашивает: «Ну как, Шурка, растешь?» — «Расту, Георгий Иваныч!» — «Учишься в вузе?» — «Нет, говорю, Георгий Иваныч, в вузах и без меня хвосты: и в столовых, и в уборных, и в библиотеках…» (Смеется.)

КОМСОМОЛКА. А почему, серьезно, ты не учишься?

ШУРКА. Как, не учусь? Я назубок знаю все международное положение. До семи потов прорабатываю каждую резолюцию конгресса, съезда, конференции и пленумов…

КОМСОМОЛКА. Дай-ка сюда партбилет…

ШУРКА (заигрывает). А если не отдам?..

КОМСОМОЛКА. Ну, не дури! (Кидается к Шурке, вырывает билет.) Давай, черт! Фу, как духами воняет от тебя… На свиданье, что ли, собрался?..

ШУРКА. Муська! Ежели бы ты была член партии с тысяча девятьсот пятого года, что бы ты стала делать?..

КОМСОМОЛКА. Дурак! Сидела бы да смотрела на партбилет…

ШУРКА. Ты не треплись!.. Я говорю серьезно… что бы ты стала делать?..

КОМСОМОЛКА. А ты что стал бы делать?

ШУРКА. Я бы женился на тебе и…

КОМСОМОЛКА. Ха-ха-ха!..

ШУРКА. И катнули бы мы с тобой… полпредами в Париж… или в другое место…

КОМСОМОЛКА. Ха-ха-ха!.. Ну где ты был, когда мозги раздавали, а?! Ну, я пошла…

ШУРКА. И я попер… У меня сегодня девять заседаний… (Позевывает.) Надо позвонить… собрались ли безбожники…


КОМСОМОЛКА уходит. Входит СТОРОЖ.


ШУРКА (в трубку). Дайте два ноль шесть четырнадцать.

СТОРОЖ (входящему Шайкину). Все уж разошлись… Или вот ему передай.

ШУРКА (удивленно). В чем дело, товарищ? (Вешает трубку.)

СТОРОЖ. С заявлением к товарищу Глухарю…

ШУРКА. Какое заявление?..


СТОРОЖ уходит.


ШАЙКИН. Секретное…

ШУРКА. А о чем у тебя заявление?..

ШАЙКИН. Об одном ответственном работнике…

ШУРКА. О каком?

ШАЙКИН. А самого товарища Глухаря нет?

ШУРКА. Нет… но я могу передать товарищу Глухарю…

ШАЙКИН. Мне хотелось лично ему… Ну ладно, получи… Только дай расписку… (Отдает.)

ШУРКА (берет). Дадим… (Пишет и подает Шайкину расписку, потом читает заявление. Вскакивает.) Это… заявление на Сорокина?

ШАЙКИН. Да, на товарища Сорокина…

ШУРКА. А почему ты подаешь?

ШАЙКИН. Я хочу, чтобы революция шла правильно, товарищ… Когда я присутствовал на всех фронтах…

ШУРКА (читает). Неужели все это правда?

ШАЙКИН. На все сто процентов… Сам видел…

ШУРКА. И это правда?

ШАЙКИН. На все сто процентов! Сам слышал…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы