Читаем Забытые тексты, забытые имена. Выпуск 2. Литераторы – адресаты пушкинских эпиграмм полностью

Знакомство Великопольского и Пушкина, по мнению дочери Ивана Ермолаевича, состоялось в Пскове. Великопольский на тот момент, уже промотав в штос почти всё своё громадное состояние, сделался противником карточной игры и написал немало стихотворений, обличающих это вредное для ума и кошелька занятие. Но встретив Пушкина, он снова не удержался и опять проиграл ему в карты 500 рублей. Хорошо ещё, что Иван Ермолаевич, подобно пушкинскому Германну, не тронулся рассудком. Богатств, проигранных им за карточным столом, хватило бы на сотни и даже тысячи жизней, пребывающих в благополучии и беспечности. Да и сколько мук и душевных терзаний принесли ему эти карты, а вот опять – «тройка, семёрка, туз»! Мать не вынесла позора разорения, раньше времени сойдя в могилу, петербургские друзья, с которыми он делил свою гвардейскую праздную жизнь и ставшие теперь преуспевающими людьми, оставили его, совсем забыв про неудачливого картёжника Ивана Ермолаевича.

Теперь эти проигранные Пушкину 500 рублей были для Великопольского уже совершенно неподъёмной суммой. Долг поэту он смог выплатить только родительскими алмазами и тридцатью пятью томами Энциклопедии. Последний проигрыш окончательно добил Вели-копольского морально. Он уволился со службы и затворился в своём поместье для написания пьесы «К Эрасту» – сатиры на игроков, в которой решил представить всю гнусность картёжного ремесла.

И вот, наконец, в московской типографии Августа Семена появляется изящно изданная «Сатира на игроков», не оставившая равнодушной ни московскую, ни петербургскую публику. «Сатира» вызвала в печати горячие споры и возобновила недружественную переписку Великопольского с Пушкиным: ведь у обоих оставалось что предъявить друг другу по части претензий.

Сочинение, в котором Великопольский поведал всем о своей пагубной страсти, изобразив себя в главном герое, некоторое время спасало Ивана Ермолаевича от рецидива картёжной игры. Но как только его душевные раны зарубцевались, он вновь принялся за старое – и охотно садился за сукно составить с приличной компанией партию в вист. Ясное дело – никакого секрета от графа Сен-Жермена он не знал, да и ловкости Фёдора Толстого-Американца не имел вовсе, поэтому постоянно проигрывал даже то скудное, что у него оставалось. Надежда Ивановна Чаплина, с которой удалось побеседовать Модзалевскому, говорила, что у Ивана Ермолаевича была широкая и добрая натура. Он готов был снять с себя последнюю рубашку, дабы обогреть нуждающегося. При этом он никогда не терял оптимизма, что, наверное, было плохо, ибо ничем не оправданные ожидания вынуждали Велико-польского делать всё новые и новые ставки. Не будем и далее огорчать читателя размерами проигранного добрейшим Иваном Ермолаеви-чем и умолчим о выброшенных на ветер суммах.

Неизвестно, где и как бы закончились его дни, если бы не его неожиданная женитьба. За своей невестой, Софьей Матвеевной Мудро-вой, дочерью ректора Московского университета, Великопольский взял громадное приданое, более 200 000 тысяч рублей деньгами и драгоценностями, несколько домов в Москве и ряд богатых деревень в Тверской губернии с обширными лугами и плодородными землями. Теперь он вновь был сказочно богат и ему было что растратить и промотать.

В отличие от небезызвестного Шуры Ба-лаганова, которому тяжело было расставаться с деньгами, Ивану Ермолаевичу и без всякого напутствия Остапа Бендера, с деньгами было расставаться удивительно легко. Он сорил деньгами направо и налево, устраивая всякие праздники и влезая в бесполезные предприятия, которые всякий раз лишали его очередной кругленькой суммы. Когда же у него просили деньги, он охотно давал всем. Около Ивана Ермолаевича вечно клубились нищенствующие писатели, начинающие драматурги или попросту попрошайки. Иван Панаев так пишет о нём: «…Вдруг является И. Е. Велико-польский, осведомляется о здоровье и просит меня быть с ним без церемоний и сказать, нужны ли мне деньги. Я попросил 50 рублей, но он заставил меня взять 100. Вот так благодетельный помещик! На другой день, перед самым отъездом своим в деревню, он опять навестил меня…»

В конце концов, деньги кончились, а жена, Софья Матвеевна, ударилась в тихое помешательство. Средств на лечение у Великопольского не осталось, он впал в крайнюю нищету. Все тотчас позабыли про обедневшего благодетеля. И лишь внезапная смерть избавила Великопольского от мук совести, вкупе с созерцанием картины своего тотального разорения.

Никакое занятие в жизни не принесло ему ни одной копейки денег, только траты и пустые хлопоты. Помимо литературы, которой он занимался всю свою жизнь, он пробовал писать для театра, торговать лесом, обжигать кирпич, устраивать лотереи. Всё шло прахом, доставляя лишь неприятности, беспокойства и очередные траты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Литература как жизнь. Том I
Литература как жизнь. Том I

Дмитрий Михайлович Урнов (род. в 1936 г., Москва), литератор, выпускник Московского Университета, доктор филологических наук, профессор.«До чего же летуча атмосфера того или иного времени и как трудно удержать в памяти характер эпохи, восстанавливая, а не придумывая пережитое» – таков мотив двухтомных воспоминаний протяжённостью с конца 1930-х до 2020-х годов нашего времени. Автор, биограф писателей и хроникер своего увлечения конным спортом, известен книгой о Даниеле Дефо в серии ЖЗЛ, повестью о Томасе Пейне в серии «Пламенные революционеры» и такими популярными очерковыми книгами, как «По словам лошади» и на «На благо лошадей».Первый том воспоминаний содержит «послужной список», включающий обучение в Московском Государственном Университете им. М. В. Ломоносова, сотрудничество в Институте мировой литературы им. А. М. Горького, участие в деятельности Союза советских писателей, заведование кафедрой литературы в Московском Государственном Институте международных отношений и профессуру в Америке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Дмитрий Михайлович Урнов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия