Читаем Забытые тексты, забытые имена. Выпуск 2. Литераторы – адресаты пушкинских эпиграмм полностью

Журнал Каченовского, в котором немало потрудился Надеждин, воспринимался большинством думающих людей как рупор архаики, прославляющий невежество и бездарность. Оттого Пушкин не сразу разобрался в сущности Надеждина-критика, Надеждина-публициста. После ряда злых и обидных для Николая Ивановича эпиграмм, Пушкин меняет к нему отношение и публикует в надеждинском «Телескопе» свою полемическую статью под псевдонимом Феофилакта Косичкина. (За псевдонимом «Ко-сичкин» явно угадывался Пушкин. Пушкин обычно появлялся в театре в сопровождении сразу всех трёх сестёр Гончаровых. «Вон, Пушкин со своими косичками», – обычно доносилось из зала. И Пушкин эти реплики хорошо слышал).

Талант и прогрессивный характер публицистики Надеждина будет оценён много позднее, как и тот факт, что с его появлением публицистика приобрела новое, интеллектуальное измерение, позволяя формировать в обществе иное, отличное от прежнего, мировоззрение.

В ссылке Надеждин пробыл всего год, причём написав за этот, сравнительно небольшой период, немало серьёзных работ, в том числе около ста статей для «Энциклопедического Словаря» Плюшара. После он переезжает в Одессу, где трудится в «Одесском обществе любителей истории и древностей», совершая длительные поездки по славянским землям в целях сбора материала и исследования языковой и материальной культуры.

К 1843 году Николай Иванович, вернувшийся в столицу уже «окончательно очистившимся» от прежних обвинений, делается редактором «Журнала Министерства Внутренних дел», будучи при этом чиновником Министерства. Сам министр Внутренних дел, граф Лев Алексеевич Перовский, весьма благоволил своему талантливому сотруднику. При его содействии и личной заинтересованности, На-деждин становится экспертом по историческим и религиозно-бытовым вопросам Министерства. Надеждину достаются очень сложные и чувствительные вопросы, касающиеся раскольников, разнообразных ересей, а также проблем этнографического характера. Деятельный участник Географического общества, Надеждин в 1848 году возглавит его Этнографическое отделение, не оставляя другим своих постов редактора «Географических Известий» и «Этнографического Сборника». Его этнографические исследования и работы по исторической географии качественно продвинули эти области знания, однако Николай Иванович Надеждин не был узким и однобоким специалистом. Он был в полном смысле гуманитарным мыслителем своего времени, наряду с Д. В. Веневитиновым, П. Я. Чаадаевым и В. Ф. Одоевским. Этим он нам и интересен.

При составлении использовано издание:

Журнал «Вестник Европы». № 19. Июнь. Москва. Университетская типография. 1829 г.

Публикуемый текст приведён в соответствие с правилами современного русского языка.

<p>Награда поэта</p></span><span>«Возьмите, возьмите, Камены! назадВаш дар благодатный!Персты утомились по струнам летать:Их звуки невнятны.Не слышится голос безвестный певцаНа торжищах мира;И хладные камни – бездушных сердцаНе трогает лира.Не вымолят струны златые у нихУлыбки приветной;И медленно гибнет гул ропотный ихВ глуши безответной.Так сонное эхо на трель соловья,В лесах пробудившись,Теряется, шумным мятежного дняЖерлом поглотившись».– Несмысленный смертный! Умолкни! Тебе льРоптать и крушиться?..Ещё ли доселе твой дух не успелС землёй раздружиться?..Обрекшись на службу великих богинь –Не чужд ли ты миру? Не временный ль гость ты средь дольнихпустынь?..Возьми ж свою лиру!..Пусть ветры разносят невнемлемый звукПо стогнам мятежным! –Не ведает зяблик, манит ли он слухЧириканьем нежным.Пробудится ль… нет ли – под звон твой, начас,Сегодня – беспечность?..Что нужды!.. Твой вещий, пророческий гласПодслушает вечность!<p>Собрание насекомых</p></span><span>Какие крохотны коровки!Есть, право, менее булавочной головки.Крылов
Перейти на страницу:

Похожие книги

Литература как жизнь. Том I
Литература как жизнь. Том I

Дмитрий Михайлович Урнов (род. в 1936 г., Москва), литератор, выпускник Московского Университета, доктор филологических наук, профессор.«До чего же летуча атмосфера того или иного времени и как трудно удержать в памяти характер эпохи, восстанавливая, а не придумывая пережитое» – таков мотив двухтомных воспоминаний протяжённостью с конца 1930-х до 2020-х годов нашего времени. Автор, биограф писателей и хроникер своего увлечения конным спортом, известен книгой о Даниеле Дефо в серии ЖЗЛ, повестью о Томасе Пейне в серии «Пламенные революционеры» и такими популярными очерковыми книгами, как «По словам лошади» и на «На благо лошадей».Первый том воспоминаний содержит «послужной список», включающий обучение в Московском Государственном Университете им. М. В. Ломоносова, сотрудничество в Институте мировой литературы им. А. М. Горького, участие в деятельности Союза советских писателей, заведование кафедрой литературы в Московском Государственном Институте международных отношений и профессуру в Америке.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Дмитрий Михайлович Урнов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия