Про «Хоббита» хочется сказать словами известного английского писателя Г. К. Честертона: «Из всех форм литературы волшебные сказки ... дают самую правдивую картину жизни». Что верно, то верно. В волшебной сказке Толкиена есть правда человеческих характеров. Мы не оговорились, именно человеческих, хотя они и сокрыты под масками сказочных персонажей. И правда в оценке поступков героев и оборотней, трусливых или благородных, доблестных или коварных. И желанная правда победы добра над злом.
А зло, реальное, конкретное зло нависло тогда над миром людей. Если говорить про историческое зло, про исторические события тех лет, когда была написана сказка «Хоббит», а именно 1937 год, то под злом мы подразумеваем разгул фашизма в Европе. В Германии к власти пришел фюрер Гитлер. В Италии дуче Муссолини. В Испании заканчивалась гражданская война, после которой установился диктаторский режим Франко. Приближался канун второй мировой войны.
Толкиен, конечно, не собирался в детской сказке, полной озорной игры, чудес и фантазии, решать или хотя бы затрагивать столь серьезные и трагические события. Но создавшаяся историческая ситуация, несомненно, повлияла на его творчество. Пусть в условной сказочно-волшебной форме в своей повести «Хоббит» он призывает объединиться всем силам мира против общего зла. И борьба в его сказке идет уже не за золото, а за установление добрососедских мирных отношений между сказочными королевствами, городами и странами. Между разными народами: эльфами, гномами, хоббитами, людьми и т. д. Чтобы продолжалась жизнь. Чтобы сохранилось на свете все доброе и прекрасное. И в этом главная и самая дорогая правда его сказки.
Чтобы не заканчивать наш разговор на такой серьезной и даже мрачной ноте, обратимся снова к игровой стороне этого увлекательного сочинения. И прежде всего к тем читателям, кто знает английский язык и захочет заглянуть в подлинник книги Толкиена. В самом начале ее нарисована карта сказочного мира Хоббитов. А надписи сделаны на древнем языке гномов, который чудесным образом совпадает с древнеанглийскими рунами.
Вот как на этом языке выглядит название «Хоббит, Или Туда и Обратно»:
По карте можно составить весь алфавит древних рун. И, если вы, дорогие читатели, знающие английский язык, не поленитесь запомнить его, то сможете на нем переписываться. Во всяком случае, сможете написать «Привет, Хоббит!» как мы сейчас:
Итак, мы коротко прошлись по всем произведениям нашего сборника. Он пестрый как радуга. В нем есть все краски — от веселой до сумрачной, от юмора до иронии. Но, как говорил Александр Шаров — прекрасный советский сказочник, — «чем больше красок, тем лучше. Самое страшное — власть одного серого цвета. Только если накопить достаточно самых ярких цветов в детстве, запаса хватит до старости».