— Мы не знаем, ваше величество. Принц Бенджамин плакал и звал мать, а королева приказывала, чтобы ей всегда сообщали…
— Куда к черту она пошла?! — взревел Казимиро, перебив сбивчивые объяснения фрейлины. — Кто-то же должен знать.
— Она сообщила только, что идет прогуляться, ваше величество.
— А куда — не сказала?
— Нет, сир.
Казимиро почувствовал закравшийся в сердце холод, вспомнив слова Мелиссы: «…однажды ты, вернувшись из одной из своих поездок, можешь меня здесь не застать».
Неужели она говорила серьезно? Совершенно серьезно? Мелисса считала его настолько эгоистичным и властным, что ушла от него? Он почувствовал страшную боль от осознания того, каким дураком оказался. Тупым, безмозглым дураком!
— Пошлите людей на поиски! — распорядился он. — И вызовите вертолет. Предупредите аэропорт. Не важно, что вы сделаете, только найдите ее. Найдите ее!
Крепко сжав кулаки, он бросился к двери и помчался в парк. Он внимательно осматривал окрестности, надеясь вдруг увидеть ее, бегущую ему навстречу. Но Мелиссы нигде не было.
Шум взлетающего вертолета вселил в душу Казимиро еще больший страх. Он бессмысленно стоял и смотрел, как вертолет становится все меньше, превращается в точку, которая движется в сторону сапфирового моря, потом бросился в противоположном направлении. И вдруг у него в кармане зазвонил мобильный телефон.
Казимиро ответил, минуту молча слушал, его лицо приняло еще более суровое выражение.
— Автомобиль, немедленно! — приказал он.
Через несколько минут подъехала машина. Он велел ехать по дороге вдоль обрыва и больше не обменялся ни единым словом ни с шофером, ни с телохранителем.
Вертолет завис где-то впереди, и, как только машина остановилась, Казимиро выскочил, бросился к краю высокого обрыва и увидел свою жену в голубой воде далеко внизу.
Его страшный, хриплый крик, казалось, вырвался не из горла, а из самой глубины души:
— Мелисса!!!
Или ветер отнес его призыв в сторону, или она просто проигнорировала его, продолжая двигаться вперед.
— Уберите этот проклятый вертолет! — приказал Казимиро.
Шофер выкрикнул в телефон указания, и воздушное судно начало двигаться обратно в сторону дворца.
Казимиро стал спускаться по крутой каменистой тропинке, кивком остановив телохранителя, который последовал за ним. Еще никогда в жизни ни одна дорога не казалась ему такой длинной. Только оказавшись почти у воды, он вновь выкрикнул ее имя:
— Мелисса!
Услышав какой-то новый звук, Мелисса остановилась и, повернув голову, увидела вдалеке высокую фигуру, освещенную лучами солнца. Ее муж. Он быстро спускался по каменистой тропинке, ведущей к пляжу. Она прищурила глаза. Неужели это в самом деле Казимиро? Но сейчас он должен быть на совещании, потом отправиться в порт. Он еще раз выкрикнул ее имя. Добравшись наконец до кромки воды, он сбросил туфли, пиджак и кинулся в воду. Мелисса, замерев, наблюдала за его странными действиями.
— Казимиро! — хрипло крикнула она.
А он уже добрался до нее, схватил в объятия и без видимого усилия поднял из воды, прижав к облепленной мокрым шелком рубашки груди. Его лицо отражало смесь эмоций: страх, ярость, тоску. Теперь это была уже не ледяная маска, а лицо живого человека, полного чувств и ощущений.
— Что ты делаешь?! — зло воскликнул он, а потом, заметив, насколько Мелисса удивилась, прижал ее к себе еще крепче, янтарные глаза горели, как два костра, обдавая ее яростным жаром. — Какого черта ты делаешь, я спрашиваю?!
Глава 13
Мелисса в замешательстве смотрела в сердитое лицо мужа, видела, как яростно сверкают его глаза, и сердце так сильно билось о ребра, что ей было больно.
— Я… просто хотела немного поплавать. А ты что подумал?
Казимиро испустил тяжелый вздох, который вырвался, казалось, из самого темного уголка его души.
— Откуда я знал?! — воскликнул он. — Откуда к черту я мог это знать?!
И вдруг Мелисса поняла, что под маской гнева скрывался страх.
— Я не… — Мысли путались у нее в голове. — Ты же не решил, что я бросилась в море, чтобы покончить со всем этим раз и навсегда, потому что мы утром поссорились? — Теперь ей стало ясно, и она рассердилась. — У меня есть прекрасный сын, который ждет меня во дворце. Ты действительно думаешь, что я так мало ценю его, Казимиро? Или себя?
Он посмотрел в ее зеленые глаза и покачал головой, чувствуя, как бешено колотится сердце под мокрой рубашкой.
— Я вообще не думал, — сказал он хрипло. — Я действовал чисто по наитию.
Какой-то первобытный инстинкт заставил его бегом броситься в море и притянуть ее в безопасность своих сильных рук.
— Значит, инстинкт подсказал тебе, что надо прыгнуть в море в одежде, не так ли? — спросила она, стараясь высвободиться, но он только крепче стиснул ее в своих железных объятиях.
Она как-то странно усмехнулась.
— А что ты хотела, чтобы я сделал, Мелисса? Одна из твоих фрейлин ворвалась ко мне во время совещания и сообщила, что ты пропала и тебя нигде не могут найти. Ты ушла, и никто не знал куда. И ты даже не взяла с собой телохранителя. Это беспрецедентный поступок со стороны королевы. Откуда я мог знать, что случилось на самом деле?