– Господи! – снова завопил Мейсон. – Вы что, так и собираетесь препираться рядом с этой кучей денег? Сюда могут войти в любую минуту. Пройдем лучше в аккумуляторную.
– Ну ты голова! Хочешь сказать, что будет гораздо лучше, если нас застанут там?
– Поторопитесь и заканчивайте дележку, а потом убирайтесь отсюда, и я вас больше знать не желаю. С такими идиотами я дела иметь не хочу. Если бы только можно было представить, во что это выльется…
– Эта тысяча, что должна Холидей, ко мне не относится, – возразил Джинкс. – Вычти из навара семнадцать сотен и поделим остальное пополам. Это составит сорок четыре сотни и семь долларов. Отдашь мне два куска и…
Я хлопнул по столу.
– Уже все поделил. У тебя просто талант в арифметике, ты слишком быстро считаешь.
– Будь уверен… – Он направился к столу и стал отсчитывать деньги.
Вошел Нельс и удивленно уставился на кучу денег.
– Это от Хартфорда? – наконец спросил он.
– Дело не в этом, – ответил я ему. – Главное в том, что в грузовике за магазином лежит тело шофера. Он слишком стар, а мне пришлось его немного успокоить, и, боюсь, ему этого не перенести.
Мейсон даже не отреагировал. С него и так уже было достаточно. Он стоял и кусал губы. Нельс сообразил первым и посмотрел на «зефир», стоявший у дверей конторы.
– Тебе не о чем беспокоиться. Все чисто.
– Так на вас еще и мокрое дело, – наконец выговорил Мейсон.
– Очень может быть, – заверил я его.
Джинкс закончил свои расчеты и повернулся ко мне, держа в каждой руке по пачке денег.
– Из этой пачки ты рассчитаешься за свои долги.
Я отсчитал тысячу и протянул ее Мейсону, но тот даже не пошевелился.
– Давай бери. Это твои деньги.
– Через час полицейские ищейки перевернули здесь все вверх дном, – пробормотал он задумчиво, почти с сожалением.
– Остальное на столе. – Я держал деньги у него перед глазами. – Забирай…
Наконец Мейсон забрал их.
– Надо уладить еще пару мелких вопросов. На заднем сиденье машины ты найдешь куртку шофера и пару карнавальных масок. Пожалуй, их лучше сжечь. И эти чеки. На твоем месте…
– О Господи, – простонал он.
Я кивнул Джинксу, и мы вышли на улицу. Перед магазином собралась толпа, снова раздался вой сирены, на этот раз уже «скорой помощи».
– Думаешь, он не выживет? – заволновался Джинкс.
– Все может быть. У этих стариков очень хрупкие кости.
Когда я вернулся в квартиру, Холидей все еще была в постели, хотя уже и проснулась. Она лежала на спине, сцепив руки за головой. При моем приближении Холидей привстала, обнажив грудь, и тут я заметил, что она уже привела себя в порядок, накрасила губы и теперь молча улыбалась, разглядывая меня.
– У меня хорошая новость. Я заплатил твою тысячу.
– Теперь я в расчете? – спросила она.
– Пока да. – Я расстегнул рубашку и вытащил двадцатидолларовую банкноту.
– Это все, что осталось?
– Ты шутишь? – Тут мне пришлось извлечь из своих карманов оставшиеся деньги. – Работаю как пчелка и по крайней мере могу рассчитывать на чашку горячего кофе.
Она хихикнула и сбросила простыню.
– Что ты там бормотал по поводу горячего кофе?
«Когда-нибудь я смогу смотреть на нее спокойно», – подумал я, распихивая деньги по карманам.
– Пожалуй, тебя мучают галлюцинации, – возразил я, забираясь в постель прямо в одежде. – Даже и не заикался я ни о каком кофе…
Глава 6
Я сидел за кухонным столом и потягивал из чашки горячий кофе, рассказывая Холидей, что Мейсон вел себя как истеричная баба, и удивляясь, что такой трусливый паникер смог связаться с преступным бизнесом и значительную часть своего дохода получать именно от этих операций. Внезапно кто-то нетерпеливо забарабанил в дверь квартиры. Холидей испуганно посмотрела в мою сторону, да и у меня самого от неожиданности перехватило дыхание.
– Оставайся на месте, – посоветовал я, направляясь в гостиную.
Стук повторился, но уже громче. Я подошел к двери и снял пистолет с предохранителя.
– Кто там?
– Это я, Ральф Мейсон, – донесся до меня знакомый голос. – Впустите меня…
Все в порядке, это всего лишь Мейсон.
Размышляя, что могло привести его сюда, я убрал пистолет в карман и открыл дверь. Прежде чем мне удалось что-либо предпринять, двое полицейских, с оружием наперевес, втолкнули меня в комнату.
– Руки! – приказал тот, что был поменьше ростом.
Я повиновался. Высокий быстро подошел ко мне и вытащил пистолет из кармана моих брюк. Мейсон, который наблюдал за развитием событий из прихожей, вошел в комнату и прислонился к двери.
– Сукин сын, – бросил я ему.
– Спокойно, – предостерег меня тот, что поменьше ростом. – Раз уж ты вошел, то прикрой дверь. – Это уже Мейсону. – Рис, – обратился он ко второму копу, – займись дамой.
– Ее здесь нет, – быстро отреагировал я.
– Ну… – Он указал Рису пистолетом на дверь. – Мы все знаем. Эта дрянь тоже отправится вместе с нами.
– Поганый ублюдок! – обругал я Мейсона.
– Мы взяли его еще тепленьким, – сказал Рис.
– Я его знаю как облупленного, дерьмо паршивое!
– Спокойно, – опять предупредил меня коп.
С кухни донесся шум какой-то возни, заглушаемый воплями Холидей, и тут Рис втащил ее за руку в комнату.