Она все еще была босиком и в халатике, наброшенном на голое тело. Холидей была вне себя от ярости.
– Штучка та еще, – прокомментировал Рис ее появление.
Она резко вырвалась из его рук, подскочила к Мейсону и хлестко ударила его по лицу.
– Я же говорил, что это очень резвая дамочка, – сказал высокий.
– А ну перестань! – зарычал на Холидей коротышка.
– Да я тебя в клочья разорву… – начал было Мейсон, но тут же получил еще одну пощечину, и на лице его проступили три красных рубца от ее ногтей. В руках у него появился нож, раздался тихий щелчок, и из рукоятки выскочило блестящее, острое как бритва лезвие. Стоило ему только замахнуться, как коротышка резко ударил его стволом пистолета в челюсть, что-то хрустнуло, и Мейсон удивленно заморгал глазами, потирая левой рукой ушибленную скулу.
– Уберите ее от меня, – сказал он полицейским.
– Я же предупреждал, – ответил Рис.
А мне страшно хотелось запихнуть Мейсону в глотку ацетиленовую горелку, прямо в его поганую глотку, и прожечь в нем дыру размером с мой кулак.
– Убери свой нож и убирайся отсюда. Давай пошевеливайся, – приказал ему коротышка.
Мейсон повиновался, вытер лицо рукавом пиджака, молча повернулся и вышел. Невысокий полицейский захлопнул за ним дверь, убедился, что замок закрылся, и повернулся ко мне.
– Нельзя сказать, что мне приятно иметь с ним дело, – начал он. – Знаешь, что он сделал перед тем, как мы притащили его сюда? Засмолил в горшок двадцать семь сотен, что получил от тебя…
– Думаю, он ничего не знает о старухе, – перебил его Рис.
– Неужели? Ты и в самом деле ни о чем не подозреваешь? – Коротышка снова заговорил со мной. – У нее туберкулез.
– Какая еще старуха? – поинтересовался я.
– Та самая, чьего мужа ты забил до смерти в молочном грузовике, – спокойно ответил он. – У нее туберкулез. Мы отправим ее в Аризону…
– Ты хочешь сказать, за счет Мейсона? – вставил Рис.
– Ну, положим, это ему не по карману, – ответил ему коротышка. – Нам тоже придется кое-что добавить. И насколько может хватить его двадцати семи сотен? Ей нужен врач, сиделка, средства на пропитание, и не на один день. Так что штук шесть-семь, не меньше…
Тут меня осенило. Я сразу спросил себя, когда они смогли разузнать все это и уже начать сбор пожертвований в пользу какой-то старухи – ведь она стала вдовой меньше часа назад. Ответ был прост – это был шантаж и вымогательство. Быстро и по-деловому, видна работа профессионалов. Я даже содрогнулся при мысли, что любой коп, который ведет себя подобным образом, не задумываясь уберет тебя, как только получит деньги. Как будет отмечено в протоколе: убит при оказании сопротивления во время задержания, и все шито-крыто.
– Пора отправляться в управление, – прервал ход моих мыслей коротышка. – Как ты думаешь, может, лучше надеть на него браслеты, Рис?
– Подождем, ведь он еще даже не собрался…
– И я тоже, – заявила Холидей, распахнув обеими руками свой халат, предлагая им воочию убедиться, что под ним ничего нет. Все семь чудес света разом предстали перед его глазами, и он как-то по-детски хмыкнул, с удивлением рассматривая открывшуюся перед ним картину.
– Можешь опустить руки, – обратился ко мне коротышка, убирая свой пистолет в кобуру, картинно задержал ладонь на рукоятке, облизнул губы, как бы взвешивая, оправдан ли в данном случае риск, и наконец отпустил ее.
Я опустил руки.
– Пожалуй, тебе лучше одеться, – посоветовал Холидей Рис.
– Может быть, ты мне поможешь? – Она отпустила полы халата, но по-прежнему даже не попыталась прикрыться.
– Пожалуй, я тоже оденусь, – обратился я к коротышке. Дело было не в ревности, просто мне хотелось добраться до своего пиджака. Он лежал в ногах на кровати, и все деньги остались в его карманах. И это было все, что мне нужно, – деньги. А я не хотел, чтобы эти питекантропы добрались до них, так что дело вовсе не в ревности.
– Всему свое время, всему свое время, – повторил он несколько раз.
– Мне действительно жаль эту старуху… – протянул я.
Как только он заметит пиджак и начнет искать оружие, то тут же найдет и заберет деньги. Тут уж мне будет бесполезно что-либо доказывать – мне никто не поверит.
– Да, у нее оказался туберкулез.
– Я слышал, ее нужно отправить в Аризону. – Нужно было сообразить, далеко ли Холидей откинула простыню, чтобы укрыть его.
«Чертовски хорошее место эта Аризона. Хотел бы я сам побывать там однажды, даже если не подхвачу туберкулез. Два или три автобуса отправляются туда ежедневно, никаких проблем».