Читаем Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли? Скажи будущему – прощай полностью

Мы дошли до конца коридора и направились к выходу. Оджи помахал нам, когда мы проходили мимо его прилавка… Уже на лестнице Мэндон неожиданно взял меня за руку и остановился. Вверх по ступенькам поднимались Рис и инспектор Вебер. Мы задержались у каменной балюстрады. Оба они были в синих костюмах. Рис, похоже, сменил рубашку, но в зубах у него по-прежнему болталась неизменная зубочистка, а на руке инспектора появилась свежая повязка – она скрывала порез от патефонной иглы.

– Чарли… Оливер… – сдержанно приветствовал их Мэндон.

Они остановились. Рис вопросительно посмотрел на инспектора, который почему-то смотрел не на Мэндона, а на меня. Его лицо напряглось, он прищурился.

– Уделишь нам минуточку, Чарли? – спросил Чероки.

– Валяй.

Я улыбнулся, говоря себе, что самое время преодолеть все эти глупые страхи и забыть, как у меня все похолодело внутри от ужаса в ожидании неминуемого конца. Этого мне не забыть, да и ему я не позволю этого сделать. Теперь командовать буду я.

– Только в твоем кабинете.

У того отвисла челюсть, он задумчиво выпятил нижнюю губу и, ничего не ответив, продолжил свой путь в офис, рядом с ним семенил Рис, а уж потом и я с Мэндоном, делавшим мне отчаянные знаки замедлить шаг, которых я, естественно, не замечал.

В глубине коридора за дверью отдела по расследованию убийств была еще одна дверь. Он отпер ее своим ключом и жестом пригласил войти.

– Спасибо, инспектор, – поблагодарил я.

Это был его личный кабинет. В нем находились письменный стол на манер школьной парты, четыре стула и лакированная скамья. Пол был покрыт толстым ковром, а стены украшали несколько ярких безвкусных календарей почти порнографического свойства, из тех, что любят развешивать механики в гаражах. Инспектор снял пиджак и повесил на спинку стула, бросил на него же свою шляпу и сел за письменный стол. Затем он бегло просмотрел какие-то бумаги, изображая из себя чрезвычайно занятого босса. Потом отложил их в сторону и нажал кнопку интерфона.

– Да, инспектор? – послышалось в динамике, я узнал голос сержанта Саттерфилда.

– Есть что-нибудь срочное?

– Да нет. Звонила ваша жена, забегал Мэндон, обещал вернуться, вот и все…

Что-что? Похоже, никому не было дела до нераскрытого убийства шофера молочного грузовика. Ни одна газета не вопила о волне нераскрытых преступлений. Никто не требовал очистить полицейские ряды от недобросовестных сотрудников. Здесь было что-то не так…

Инспектор отпустил кнопку интерфона, а Рис встал рядом со столом. Великий человек наконец решил и меня удостоить своим вниманием.

– У меня не было возможности поблагодарить вас за конверт, который вы передали Чероки сегодня утром.

– Не будем об этом, – отрывисто сказал он.

– Как ваша рука? Надеюсь ее вам хорошо продезинфицировали, чтобы, не дай Бог, инфекцию какую не занести. Эти патефонные иголки собирают с пластинок всякую пыль и грязь, сами знаете…

– С моей рукой все в порядке. Что вы хотели?

Я кивнул Мэндону.

– Мне нужно разрешение на ношение оружия, на имя Поля Мэрфи.

– Какого еще Поля?

– Поль Мэрфи перед вами. – Мэндон кивнул в мою сторону. – Я подумал, что ему будет лучше сменить имя и фамилию.

– Ужасно мило с вашей стороны, – отозвался инспектор. – Но как вам известно, я не выдаю разрешений на ношение оружия.

– Ну, мой клиент надеется, что вы замолвите за него хоть слово.

– Меня зовут Поль Мэрфи.

– Хорошо… я… ладно. – Он открыл средний ящик письменного стола и достал отпечатанный бланк. – Заполните эту форму, перешлите ее мне, и я посмотрю, что можно будет сделать.

– Раз уж я здесь, к чему вся эта волокита?

Вебер посмотрел на Риса, который усиленно принялся жевать свою зубочистку. Этого они не ожидали. Я повернул стул к столу и стал заполнять бланк на имя Поля Мэрфи, но на последнем вопросе немного замешкался.

– Что писать в графе: причины для необходимости получения разрешения на ношение оружия?

– Напишите причину, по которой вам требуется такое разрешение, – посоветовал Рис.

– Именно это меня и интересует. Существуют тысячи причин, выберите одну из них для меня. – Ответа не последовало. – Ну а как насчет «необходимости постоянно иметь с собой крупные суммы денег»?

– То, что надо, – согласился Мэндон.

– Да уж… – подтвердил инспектор.

Я заполнил последнюю графу, обозначил место постоянного проживания как «Монтичелло-отель» и протянул ему бланк.

– Да, именно так и должно быть, «необходимость постоянно иметь с собой крупные суммы денег». Это более чем веская причина для разрешения.

– Ну а когда же ты собираешься носить с собой эти крупные суммы? – спросил Вебер с ехидцей.

– Очень скоро. Я предупрежу заранее, – заверил я его. – Хотите сказать, что мне придется немного подождать, пока вы переговорите с шефом?

Он опять поморщился и снова открыл средний ящик, извлек из него кипу разных бланков и печать города. Покопался в этой стопе и нашел нужный бланк разрешения. После всех этих манипуляций Вебер стал заполнять его, сверяясь с моим заявлением, потом проштамповал и передал мне, и я обнаружил, что оно уже подписано главой полицейского управления города С.И. Толгейтом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза