Читаем Заговор Вудвиллов полностью

Нортумберленд. Он сейчас в Понтефракте.



БЕКИНГЕМ.


Вы уже слышали о новостях из Лондона?


О похищении казны и о смещении вас


С должности Лорда-Протектора?



РИЧАРД ГЛОСТЕР.


Мне только что об этом рассказал


Граф Риверс, Энтони Вудвилл.


Прошу прощения, милорд,


Я должен вас оставить ненадолго.


Мне надо в Лондон написать письмо и


Членам Королевского Совета объяснить


Все те причины, по которым я арестовал


Энтони Вудвилла, Томаса Вогэна и Грея.


В своих поступках я намерен следовать закону.



БЕКИНГЕМ.


Не сомневаюсь, что Совет


Одобрит ваши действия.


И их сочтёт разумными,


И правомерными.



РИЧАРД ГЛОСТЕР.


Надеюсь.



БЕКИНГЕМ.


Не буду вам мешать, мой милый друг.


Утром увидимся. (Откланивается.)



РИЧАРД ГЛОСТЕР.


Рад вашей помощи, кузен! До завтра! (Кивнув, уходит.)



БЕКИНГЕМ.


Теперь я близкий друг Лорда-Протектора,


И эта дружба открывает для меня воистину


Блистательные перспективы! Уж больше


Я не буду марионеткой Вудвиллов, которые


Меня заставили жениться на замухрышке


Худородной, леди Кэтрин, младшей сестре


Нашей преступной королевы. С тех пор,


Как я связался с этою семейкой, я сам себе


Уж не принадлежу. Я всем им вечно что-то


Должен, должен, должен! К тем на крестины,


К тем спешить на свадьбу. И хоть бы одни


Похороны! То-то б я радовался, что одним


Вудвиллом на свете меньше стало! Но скоро


Ричард наведёт в стране порядок, и Вудвиллы


Прикусят языки и спрячутся в своей норе


Крысиной. Тогда и я над ними посмеюсь


И расплатиться их за всё заставлю. А там и


С жёнушкой своею разведусь. Зачем мне


Связывать себя с опальною семьёю? Найду


Себе невесту побогаче. А то как вспомню,


С кем я породнился, и как смеялись надо


Мной на свадьбе, когда я под венцом стоял


С дурёхой этой, так от обиды меня в жар


Бросает и провалиться хочется сквозь землю.


А ведь я отпрыск королевской ветви, прямой


Потомок Томаса Вудстока. И куда больше


Прав имею на корону, чем Эдуард Пятый.


Все знают, что он незаконнорожденный, как


И все дети короля Эдуарда и Елизаветы Вудвилл,


Женившихся первоначально тайным браком.


И сами-то они бастарды. Мать бывшего короля,


Сесили Невилл, во всеуслышанье призналась


Как-то, что родила Эдуарда не от законного


Супруга, герцога Йорка, а от рядового лучника


Из его войска. Его жена, Елизавета Вудвилл,


А также её братья все и сёстры, включая и


Мою жену, – тоже бастарды, из-за того, что их


Родители вступили в неравный, тайный брак,


Который церковью был признан незаконным.


Так что и власть досталась им несправедливо.


Дай Бог, чтоб мне недолго ждать осталось!


Надеюсь, Ричард шабаш их прикроет, осудит


Всю семейку по закону и всё расставит


По своим местам. Тогда наступит и моя пора,


И на английский трон я предъявлю свои права!



                                 Уходит.



                         ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина первая.



     Лондон, 4 мая, 1483 года. Площадь перед Вестминстерским Аббатством оцеплена дворцовой стражей и заставлена телегами с наваленными на них сундуками с сокровищами и золотом из казны и драгоценным скарбом королевы. Королева Елизавета проходит через оцепление в сопровождении сына, Томаса Грея, маркиза Дорсета.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (оглядываясь).


О Боже! Ничего ещё не сделано!


Мои сокровища не внесены в Аббатство,


А войско Глостера уже вступает в Лондон!


Спаси меня и сохрани, о Боже! Я погибла!


Страшно подумать, что меня ждёт сегодня,


Если сейчас же, до его приезда, я не успею


Найти приют, в святилище Аббатства!



ДОРСЕТ.


Он не посмеет причинить вам зло!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


И ещё как посмеет! Арестовал же он


В Нортхэмптоне моего брата, Энтони


Вудвилла, а вместе с ним и Вогэна,


И Грэя, что короля сопровождали


В Лондон! Он так же арестует и меня.


За похищение сокровищ из казны,


За подготовку заговора по захвату власти


И за поддержку оппозиции на континенте


Оружием, деньгами, кораблями, меня


По меньшей мере ждёт петля иль плаха.


А если в дополнение ко всему всплывут


И обвинения в колдовстве, то на костре


Меня сожгут, как ведьму. О, Ричард


Глостер тут же  мне припомнит и подлое


Убийство его брата, Джорджа, и арест


Жестокий его трёхлетнего племянника


И сына Джорджа, Эдуарда Уорвика,


И содержание его в тюрьме долгие годы,


И отравление Изабеллы, герцогини Кларенс,


Супруги его брата Джорджа и сестры


Его жены любимой, Анны Невилл.


О, если мне предъявят эти обвинения


И многие другие, я буду казнена позорной,


Страшной смертью, если я раньше не успею


Укрыться от суда в святилище Аббатства.


Но где же дочери мои и младший сын мой,


Ричард, герцог Йорк? Надо спросить о них. (Кричит стражникам.)


Эй, кто-нибудь!..



ДОРСЕТ.


Не беспокойтесь, матушка, они вас


Ждут в Вестминстерском Аббатстве.


Я сам их проводил туда сегодня утром.


Прикажете мне следовать за вами?



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Нет, мальчик мой! Хоть я была бы рада,


Чтоб ты мне был опорой в трудный час,


Но будет лучше, если ты теперь покинешь


Лондон и за морем, в Бретани, найдёшь


Приют у Генриха Тюдора. Туда, к нему,


Мой брат и адмирал наш, Эдуард Вудвилл,


Направил корабли, чтоб отвезти большую


Часть казны, которую мы с тобой прошлой


Ночью из Тауэра вынесли, чтоб Генриха


Снабдить деньгами для вторжения в Англию


И для защиты прав нашей семьи на случай,


Если всех нас оттеснят от трона. Ты будь там


Представителем моим! А заодно и за казною


Присмотри, чтоб не расходовалась зря


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги