— Замечательно! — обрадовался Шерлок Зай, приближаясь к ящику и разглядывая его содержимое. — Это точно они?
— Они, родимые, они! Хорошо, что я всегда прячу спиртное в потайное место, — похвастался песец. — Верно, какой-нибудь пропойца решил подзаправиться на халяву и забрался в кабак ночью. А найти не смог, и принялся все тут крушить.
— Мне кажется, ваши постоянные клиенты не имеют к случившемуся ни малейшего отношения, — заметил ему Шерлок Зай, склоняясь над ящиком. — Разрешите?
— Конечно, — пожал плечами песец, разгибаясь и упирая лапы в бока. — Только сначала, братец, неплохо бы заплатить.
— Я не собираюсь их пить! Мне всего лишь требуется их осмотреть.
— Ах, осмотреть! Ну-ну, мистер сыщик, смотрите. За «посмотреть» мы денег не берем, — усмехнулся песец. Было хорошо заметно, что он не очень высокого мнения об умственных способностях моего друга.
Однако Шерлока Зая эти насмешки нисколько не смутили. Он присел на корточки рядом с ящиком и повертел бутылки одну за другой лапой за широкие горлышки, оглядывая бумажные затычки. Потом взял одну из бутылок и посмотрел ее на просвет, слегка поболтав самогон. Поставил на место, взял следующую и так далее, пока не перещупал и не проверил все бутылки.
— Ну что, ничего не выбрали? — хохотнул песец, когда Шерлок Зай, вернув последнюю бутылку обратно в ящик, выпрямился, опираясь на трость. — Не по вам товар?
— Меня вовсе не интересует ваш товар — повторяю это вам еще раз. А вот что мне действительно интересно, куда делась еще одна бутылка?
— Что вы имеете в виду? — набычился хозяин кабака.
— Я хочу сказать, в ящике изначально наличествовало пятнадцать бутылок. Две из них разбились по дороге. Получается, должно остаться тринадцать. А здесь на одну меньше, — Шерлок Зай легонько стукнул тростью по ящику. Бутылки звякнули.
— Эй-эй, поаккуратней! Товар хрупкий. И какое вам вообще дело до моих бутылок? — разозлился песец. — Что вы все суете свой нос, куда не следует?
— И все же! — продолжал настаивать Шерлок Зай. — Или вы не хотите, чтобы вам отыскали того, кто сотворил такое, — он обвел помещение взмахом трости, — с вашим заведением?
— Не городите чепухи, мистер всезнайка! Та бутылка ровным счетом не имеет ни малейшего отношения к тому, что здесь произошло!
— И все же? Конечно, если вы считаете меня слишком любопытным, то каковым вы сочтете интерес, предположим… инспектора Листрейда.
Песец съежился, глазки его испуганно забегали. Похоже, перспектива общения с инспектором его не особо прельщала.
— Вы кого угодно можете уговорить. Ладно же, я гляжу, вы не отвяжитесь, пока все не вынюхаете.
— Именно так, любезнейший, — склонил голову вбок Шерлок Зай. — Итак, я вас слушаю.
— Но знайте: никакого криминала здесь нет. Эту бутылку я отдал братьям Хуси, поскольку у меня не было в тот момент достаточно выручки, чтобы оплатить им доставку товара. Удовлетворены?
Врет, решил я. Этому известному на всю округу проходимцу выгоднее отдать бутылку, нежели деньги — лишь бы народ шибче спивался да бизнес шел в гору. Даже не шел, а бежал семимильными шагами.
— Вполне. Благодарю вас! — произнес Шерлок Зай, отвернулся от песца и направился к выходу из кабака.
— Э, эй! — окликнул его хозяин забегаловки. — А как же насчет обещания сказать, кто преступник?
— Я помню о нем. И вы, разумеется, сможете с ним сполна расквитаться, когда его схватят.
— Вы обещаете это?
— Обещаю приложить к этому все усилия, поскольку вы помогли мне, пусть и неохотно. Всего доброго, любезнейший! — Шерлок Зай дернул подбородком и вышел на улицу, толкнув лапой створки дверей. Я, пробормотав неловкие извинения (сам не понял, за что), вышел следом. — Вот так, дорогой Уотерсон!
— Что вы имеете в виду? — вся эта история до сих пор оставалась для меня довольно туманной, даже более, чем нынешнее утро.
— Дело принимает весьма неприятный оборот, — нахмурился Шерлок Зай, глядя в синее небо, по которому плыли легкие, словно пух, облачка.
— Простите, но я так и не понял, что происходит: самогон, мусорная куча, тряпки какие-то, кабак — что все это значит, объясните мне наконец! — порывисто взмахнул я крыльями.
— Это очень долго объяснять, мой друг… Погодите-ка! — спохватился вдруг Шерлок Зай и припустил за кабак.
Еще не хватало! Неужели опять в мусоре примется копаться? Я этого не вынесу, честное слово! Верно, какой-нибудь осколок недоглядел или обрывок тряпки…
Но все оказалось совсем не так, как я предполагал. Когда я нагнал своего друга, он что-то высматривал на земле у самых дверей черного хода в кабак, постепенно отползая от стены в сторону почти вплотную примыкающего к рынку леса. Я только сейчас заметил, что внушительных размеров амбарный замок с раскрытой дужкой валяется в траве у самой двери. Осторожно подняв замок, я повнимательнее пригляделся к нему.
— Шерлок, взгляните! — воскликнул я несколькими секундами позже. — Замок!
— Да-да, я уже видел его, — не отрываясь от изучения чего-то в траве, несколько раздраженно бросил мне Шерлок Зай.
— Но здесь такие же царапины от отмычки, как и на том замке! — я был крайне горд тем, что заметил подобное сходство.