Читаем Зай по имени Шерлок полностью

Что-что, а это он умел — я имею в виду нагонять своим рыком страху. В этом деле инспектору просто не было равных — рявкнуть так, что двери мгновенно распахивались, а преступники припадали перед ним на колени, начиная замаливать свои грехи. Но в этот раз ничего подобного не произошло. Зато из трубы на крыше повалил вонючий черный дым.

— Скорее, инспектор, — вцепился Шерлок Зай в локоть Листрейда. — Улики! Они пытаются их сжечь!

Терпение Листрейда иссякло, и он, оттеснив лапой Шерлока Зая, потянул на себя дверь за ручку, но та не поддалась, чего, собственно, и следовало ожидать. Тогда он дернул сильнее — дверь затрещала. Зарычав, инспектор, уперся задней лапой в стену и рванул дверь на себя что было сил. Раздался оглушительный треск, и дверь, подавшись, рухнула плашмя на продолжавшего держаться за ее ручку инспектора.

— О-ох! — только и смог вымолвить тот, распластавшись на земле, придавленный тяжестью выломанной двери, но нам сейчас было не до того, и Шерлок Зай бросился внутрь лавки, наступив на дверь. — Ай! — донеслось возмущенное восклицание Листрейда. — Ой! — А это уже я прошелся по двери, следуя за своим другом в тесное нутро небольшого домишки.

Что происходит внутри, мне удалось разглядеть не сразу. Подсобное помещение лавки было плохо освещено — солнечный свет проникал в нее лишь через небольшое оконце под самым потолком, а дверной проем загораживал лично я. Небольшая комнатушка была забита пузатыми мешками, уложенными один на другой, а в левом углу возле потрескивающей «буржуйки» сидел хозяин лавки, ворочая в ее чреве металлическим прутом.

Шерлок Зай, недолго думая, отпихнул того в сторону. Сурок с визгом откатился мне под ноги и на четвереньках полез за мешки. Между тем Шерлок Зай тростью подцепил занявшиеся тряпки, вытащил их из печки, бросив на пол, и принялся приплясывать на них, затаптывая лапами пламя. За тряпками из печи был выкинут отвратительно пахнущий, дымящийся комок резины.

Я заметил ведро воды, стоявшее рядом с дверью, схватил его и, подбежав к «буржуйке», выплеснул в ее нутро всю воду, какая была. Комнатушку заволокло паром, смешанным с пеплом. Дышать стало практически нечем. Видно тоже ничего не было, и этим решил воспользоваться хозяин лавки. Заметив наше замешательство, он стремглав выскочил из-за мешков, за которые с таким трудом протиснулся лишь наполовину, и сиганул к выломанной двери, из-под которой как раз в этот самый момент выбрался хмурый и довольно злой Листрейд. Сурка инспектор успел схватить в самый последний момент, когда тот едва не прошмыгнул у него под самым носом.

— Стоять! — Цепкие лапы инспектора ухватили одуревшего от страха хозяина лавки за хвост. — Куда это вы собрались, господин Сурик? Мы к вам в гости, так сказать, а вы что вытворяете?

Ответа на поставленный вопрос Листрейд так и не дождался. Сурок только истерично визжал и продолжал бесполезно бить лапами по земле. Тогда, не размениваясь на любезности, Листрейд поволок несчастного, донельзя перепуганного зверя за собой обратно в лавку.

— Вот! — сказал он, останавливаясь посреди комнатушки и поднимая за хвост над полом все еще дрыгающего всеми четырьмя лапами сурка. — Хотел задать деру. Что, господин Сурик, холодно вам стало? Печку, я смотрю, разожгли. Решили погреться с утречка?

Сурок перестал дергаться и обвис, похоже, осознав бесполезность своих попыток улизнуть.

— Ну-ну, молчите. Мы и так все знаем, — хмыкнул Листрейд. — А собственно, что мы знаем? — повернулся он к Шерлоку Заю, покрывшемуся с ног до головы медленно оседающим пеплом.

— Мы знаем, что вот этот господин, — Шерлок Зай тихонько ткнул сурка в бок тростью, но тот дернулся, словно от выстрела, — является сообщником похитителя драгоценностей.

— Ложь! Гнусная ложь! — взвизгнул сурок. — Докажите!

— Вот улики, — указал Шерлок Зай на пол перед собой, где все еще чуть дымились обгорелые тряпки. — Инспектор, вы не устали его держать? А то бы приковали, что ли, налапниками хоть вон к тому столбу.

— И то верно, — согласился с ним Листрейд. — Слишком много чести таскать его в лапах, — он приблизился к одному из столбов, подпирающих свод крыши, и сноровисто защелкнул налапники на задних лапах сурка, обернув цепь вокруг столба. — А что это такое? — вернулся он к Шерлоку Заю, склоняясь над тряпками и не решаясь дотронуться до них.

— В эти тряпки были обернуты хвост и лапы преступника, похитившего подвески. Вот к той тряпице пристало немного знакомой вам шерсти, — охотно пояснил ему Шерлок Зай. — А вот это, — пихнул он лапой почерневший комок паленой резины, — маска волка, вернее, то, что от нее осталось. Но общая форма в ней еще угадывается, как видите.

— Действительно! — восхищенно щелкнул зубами Листрейд, повнимательнее приглядевшись к бывшей маске. Вот два глаза, а вот и нос. Злобная, однако, образина! — Листрейд потыкал маску когтем. — Но откуда вы об этом узнали? — выпрямляясь, он повернулся к Шерлоку Заю. В глазах инспектора застыли недоумение и восхищение одновременно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези