Читаем Захарий полностью

Морт согласно кивнул, и Захарий, поднявшись наверх, и найдя там Робера, указал ему передать всем, чтобы его не беспокоили, и никто не входил в гостиную. Затем он пошел к Хелле, которая нежилась на кровати, и сказал, какой гость к ним пожаловал. Здесь он тоже не задержался, благо долго объяснять очевидное, мудрой ведьме не было необходимости, и вскорости снова сидел напротив Морта, который еще не успел соскучиться в ожидании.

— Все, теперь я готов, — Захарий предложил Владыке особый напиток, но тот, покачав головой, отказался.

— Не сейчас, для этого у нас еще будет повод. Сейчас перед нами стоит наиважнейшая задача, выполнить которую предстоит тебе. От правильности общих действий зависит очень многое, и вообще, это дело принципа.

— Я слушаю, Владыка! — Захарий был серьезен, осознавая ответственность момента.

— Повелитель говорил тебе, что когда ты понадобишься, тебя известят, и конечно понимаешь, что если для этого Он выбрал меня, то по одному этому моменту можно судить о важности дела. Так вот, суть такова, слушай внимательно. С нами подписал договор очень важный и нужный человек. Его зовут Карл, остальное не имеет значения, потому не буду нагружать тебя лишней информацией. Он хочет в обмен на свою аору, и аоры тех, кто пойдет за ним, получить много власти и денег. Власть он купит и удержит при помощи этих же денег. Мы не можем материализовать ему их на земле, потому что ему нужно не просто золото, а именно германские талеры. Выплескивать в свет множество лишних денег — значит подорвать этим экономику германской империи, а это в планы никак не входит. Поэтому их он должен получить от живого человека, и деньги должны быть живые. Понимаешь, о чем я говорю?

— Понимаю, — кивнул Захарий, — я изучал устройство земных государств. В свое время Он присылал мне сотни книг, на разную тематику. Теперь я помню их построчно.

— Отлично! Теперь дальше. Во Франкфурте сейчас умирает один человек, он владеет пятым состоянием в мире, и мы хотим, чтобы перед смертью он подписал завещание на нашего Карла.

— Я должен убедить его? — спросил Захарий.

— Убедить, а после того, как он подпишет завещание, забрать этого человека с собой. Конечно, он будет бояться, но ты предложишь ему такие условия в Панеоне, чтобы он даже со смертного одра вскочил, чтобы скорее найти перо и чернила!

— Я правильно понимаю, что верхние имеют на этот счет другие планы? — Захарий прищурил один глаз.

— Правильно. — Морт говорил медленно, подчеркивая важность момента. — Им не хочется допускать, чтобы мы получили аоры, которые неизбежно во множестве хлынут в Панеон после возвышения Карла, и развязанных им войн. Они уже охраняют старика, но повторяется старая история, когда они должны ждать, пока он не умер своей смертью. И хотя забирать они его не собираются, он и так принадлежит нам, охраняют его от нас, именно от подписания им этого завещания. Так что, время у тебя есть, но все равно надо спешить. Старика зовут Август Кох, живет он в своем доме, недалеко от реки, ровно напротив ратуши. Там найдешь, не ошибешься.

— Какая дата?

— 1519 год, 29 апреля. Тебе надлежит отправляться завтра, ну и остальное решишь на месте, потому что там есть вилка событий, и как что пойдет, зависит от тебя. Когда заберешь Августа, отведи его на второй уровень, там Нерат даст ему, что причитается. Скучно на втором уровне не бывает…. особенно тем, кто сверху!

Морт с Захарием громко засмеялись, представляя эти картины.

— Да, — продолжал веселиться Захарий, — вот уж действительно, чем можно безотказно воздействовать на старика! Пообещать ему молодость и всевозможные утехи, и дело сделано. Воспоминания молодости самые сильные у стариков, и возможность вернуть себе ушедшее, казалось бы, безвозвратно, станет самым сильным стимулом.

— Ну вот видишь, — сказал Морт, — ты уже знаешь, как действовать. Осталось только рассеять его сомнения и преодолеть сопротивление верхних.

— Все будет сделано, — уверенно ответил Захарий.

— Тогда осталось только пожелать тебе как можно скорейшего возвращения! — Морт встал, и оглядываясь, откинул разведенные руки назад, словно потягиваясь. — Хорошо у тебя тут, красиво! Как-нибудь обязательно нагряну еще разок. Ну а пока, давай заниматься делами. И у тебя, и у меня, их предостаточно.

— Да, Владыка, — Захарий поднялся с дивана, — приходите, когда пожелаете. Общение с вами для меня учеба и удовольствие одновременно.

— Хорошо сказано! — усмехнулся Морт. — Приглашением воспользуюсь, ну а сейчас, пока все. Я тебя оставляю, подготавливайся, обдумай все как следует, и удачи тебе!

— Спасибо, Владыка! — Захарий поклонился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика