Читаем Заклеймённый полностью

– Сомневаюсь, – разозлилась сама на себя девушка. Этого он точно ей не спустит и ее оплошность еще долго будет предметом его насмешек. – Думаю, каждая вторая здесь знакома с вашими губами.

– Вот уж нет, – с тоской сказала Люси. – У мистера Баркли есть всего одно, но очень важное правило: его губы для нас под запретом. Мы можем целовать его, куда душе угодно, но только не в губы.

Слова девушки настолько поразили Беверли, что она не смогла сдержать вопроса, неожиданно слетевшего с губ:

– Почему? – она смотрела в лицо Сайруса и не понимала, от чего он так смущен. Ведь это именно смущение сейчас заставляет его отводить глаза и поджимать губы.

– Они лишь для той, что займет его сердце! – сладко улыбнулась Сью, очевидно мечтая стать той самой, что поселиться в сердце этого ловеласа.

– Девочки, милые мои, давайте не будем вспоминать слова, которые я неосторожно обронил под воздействием большого количества вина, – Сайрус улыбнулся и отошел от Беверли. – Давайте лучше повеселимся, покуда остальные счастливчики не заполнили этот зал и не украли у меня все ваше внимание. Молли, спой нам! И непременно, что-то веселое.

Предложение мистера Баркли было принято с огромной радостью, и маленькая Молли поспешила к фортепиано. Ее легкие пальчики заскользили по клавишам, и вскоре вся гостиная заполнилась задорным смехом и негромким голосом Сайруса, который рассказывал девушкам что-то веселое. Еще через некоторое время они все уже пели смешную песенку, включая мистера Баркли.

Некоторое время Беверли приходила в себя от услышанного, наблюдая за лицом Сайруса. Неужели этот легкомысленный человек, который редко подходит к чему-либо с должной ответственностью, смешливый и ироничный, так серьезно относится к поцелуям? От чего это так важно для него? Пусть он списал свои слова на алкоголь, но факт остается фактом, никто из девушек не коснулся его губ, кроме нее. Однако, надо признать, что она сделала это не ведая, что творит, можно сказать насильно и уж точно не подозревая, что его губы находятся за семью печатями. Маленькая, робкая птичка расправила свои крылышки в ее животе, заставляя ощутить какое-то не вполне нормальное удовольствие от того, что она пусть и нечаянно, но все же стала той, кто узнал, что такое целовать мистера Баркли.

Но эта радость довольно быстро прошла, как только она вспомнила, где находится и, что ей необходимо сделать. Беверли подошла к Люси и тихонько попросила ее немного рассказать о клиентах. Словоохотливая девушка, списав все на волнение Беверли, без задней мысли поведала обо всех, кого знала. Благодаря этому, Беверли узнала, что любимым клиентом Люси является глава портового собрания, который очень мил и даже преподносит ей подарки. Постоянный посетитель Клео угощает всех изумительным шоколадом, а представитель министерства, который отдает предпочтение Кэтрин, порою отправляет им самые дорогие ткани. Все клиенты весьма обходительны, за исключением одного. О нем Люси говорила, не скрывая ужаса.

– Он приходит не часто, но каждая из нас готова провалиться сквозь землю лишь бы он не выбрал её, – устрашающим шепотом, сказала девушка. – Вот он, совсем не ведает границ, и мадам Люмье совсем ничего не может с этим сделать. Он влиятельный человек и в его власти в один миг прикрыть бизнес нашей «маман». Бедняжка Сью чаще всех попадает в его гнусные лапы. Однажды он сломал ей руку!

– Господи!– Беверли в ужасе закрыла рот рукой.

– Прежде он был веселым и легким человеком, взбалмошным, но безвредным. Но несколько месяцев назад он круто изменился. Его глаза стекленеют от гнева, словно он лишается разума и кроме своих извращенных желаний ничего уже не осознает.

Тем временем веселая мелодия сменилась печальной песней, которую затянула Сью своим поистине волшебным голоском. Немного послушав грустные слова и чарующую мелодию, Беверли напомнила себе, зачем она здесь.

– А кто такая Кэтрин? – спросила она, понимая, что именно ее клиент им и нужен.

– Вон та высокая блондинка, которая смотрит на Сайруса, словно хочет его съесть, – хихикнула Люси. – Она единственная подруга Клео, поскольку никто здесь не может справиться с ее жутко злобным нравом.

– А постоянные клиенты приходят каждый день?

– Нет, что ты? – удивилась вопросу девушка, с подозрением глядя на Беверли. – Конечно, нет. Однако сегодня должны быть все, поскольку приглашены лично мадам Люмье. – Люси бросила взгляд на напольные часы красного дерева и спохватилась. – Ну, ты вскоре сама все увидишь, двери откроются через десять минут, а мне еще нужно сходить за твоей маской.

– Маской?

– Это традиция. Мадам Люмье надевает на девушку маску в ее первый день, дабы повысить интерес к ней. Мужчины не увидят твоего лица, а это как ничто другое заставляет их сходить с ума!

Перейти на страницу:

Похожие книги