Читаем Заклятие Чёрного дерева полностью

С носа корабля на палубу поднялся огромный тритон-марлин в толстой броне с заострённой мордой и высокими плавниками на спине – вид его внушал трепет и страх. Монстр выхватил из-за спины два изогнутых меча и бросился на мальчиков. Тайрон поднял свою длинную палку и несколько раз сильно ударил. Тем временем тритоны уже забирались на корабль один за другим. На «Лебеде» воцарился хаос.

– Им нет конца! – крикнул Анке, как вдруг его осенило. – Поднять грот!

Пока Тайрон их прикрывал, Дилла, Дэниел и Ду Дин вместе побежали к мачте. Дилла, Дэниел и Ду Дин потянули тросы, помогая самому большому парусу подняться как можно быстрее. Анке подбежал к корме корабля, чтобы поднять только что брошенный якорь, но несколько тритонов карабкались по тросу. Мальчик стал неистово трясти за конец троса и с трудом скинул с него всех тритонов, после чего как можно скорее поднял якорь из воды.

Тайрон сбросил с корабля уже несколько врагов, но те продолжали взбираться на палубу нескончаемым потоком, размахивая мечами и медленно шаг за шагом окружая его. Он больше не мог противостоять им в одиночку. Один из тритонов ударил его в спину, и боевой халат Тайрона окрасился в алый цвет. Заметив это, Анке бесшумно проскользнул за бочки с вином и ножом перерезал связывающую их верёвку. С грохотом дюжина тяжёлых винных бочек покатилась вниз, устремившись прямо на монстров, – враги тут же бросились кто куда. Друзьям удалось выиграть немного времени.

Вскоре паруса были полностью развёрнуты. Тайрон размахивал длинной палкой, держась за неё обеими руками. Глаза его пылали гневом. Он в одиночку сражался с семью или восьмью тритонами одновременно. Более дюжины поражённых врагов лежали у его ног на палубе. Мальчики изо всех сил надавили на перекладину паруса – мачта завращалась с жутким скрипом, словно распевая заунывную арию. Наконец «Лебедь» поплыл, следуя за ветром. Корабль давил чёрных тритонов, всё выплывающих на поверхность, волоча за собой множество толстых верёвок, усеянных монстрами, и те один за другим постепенно падали в море.

«Лебедь» набирал скорость. Анке судорожно крутил штурвал. Всё-таки не зря он читал энциклопедии о морях и кораблях – эти знания сейчас очень пригодились ему. Однако мальчику не хватало опыта, отчего «Лебедя» сильно раскачивало. В это время Тайрон почти покончил с оставшимися на палубе тритонами. Дилла и Дэниел тоже взяли в руки оружие, чтобы помочь Тайрону. На палубе разгорелось яростное сражение.

На плывущем в дымке корабле то и дело мелькал стальной блеск. Лязг и звон мечей не утихал. Под натиском Тайрона и его друзей монстры один за другим падали в море.

Вскоре на палубе остался лишь один тритон-моллюск. Он нёс на спине большую тяжёлую раковину, всё его тело было мягким и склизким. Тайрон хотел было нанести удар, но враг хитро скрылся в раковине, и палка со звоном ударилась о неё. Неожиданно моллюск снова раскрылся и взмахнул мечом, но Тайрон увернулся от удара и снова замахнулся, но монстр опять спрятался в раковине. Тайрон был в ярости, но ничего не мог поделать. Тем временем хитрый Дэниел нашёл в каюте флакон духов, тихонько вылил их на моллюска и поджёг его – большая раковина задымилась и вспыхнула, а затем судорожно затряслась. Дэниел с трудом сдерживал смех при виде этого зрелища. Наконец, не выдержав, тритон открыл свою раковину и в панике перепрыгнул через бортик прямо в воду.

Подул попутный ветер – корабль вынырнул из тумана, раскачиваясь, словно пьяный. Анке стоял в лунном свете, держась за штурвал, совсем как капитан. Одежда мальчика развевалась на ветру. Наконец друзья были в безопасности.

Но теперь «Лебедь» бесцельно скитался по морю без направления. На палубе царил беспорядок: повсюду валялись бочки с вином и тела тритонов. Корабль окутал аромат вина. На мёртвых тритонах друзья снова заметили символ Чёрного древа Дипстара. Вскоре их тела стали медленно исчезать, становясь прозрачными, а затем превратились в морскую пену, оставив лишь пустые доспехи и мечи, блестящие холодным светом. Мальчики подобрали несколько клинков и спрятали их в рюкзаки. Ду Дин открыл аптечку и принялся деловито раздавать друзьям лекарства и перевязывать раны, забыв однако промыть кровь из собственного носа.

В тусклом лунном свете «Лебедь» выглядел безобразно. Даже деревянная лебединая голова на носу корабля была повреждена во время боя. Пока капитан Тукк и матросы спали, мальчики привели в порядок былое поле битвы: они выбросили в море доспехи и оружие, перекатили бочки одну за другой к корме корабля и обвязали их верёвками. После чего пятеро друзей сели на палубу, прислонившись к борту. Тайрон всё ещё сжимал в руках длинную палку и стоял настороже, не теряя бдительности. Им удалось вырваться из когтей смерти, но теперь все они почувствовали дикую усталость.

– Похоже, Дипстар нас преследует, – первым нарушил тишину Дилла.

– Но что мы им сделали? – возмутился Ду Дин.

– Это ещё полбеды… – тихо произнёс Анке после долгого раздумья. – Дэниел, ты сказал, что та русалка семнадцать лет назад отправила тебя к Лисьему острову?

Перейти на страницу:

Похожие книги