Дайкон решил, что Эру пытался разглядеть через просвет в зарослях мануки, что происходит над Таупо-Тапу. Он был без пиджака, в одной красноватой рубашке.
– А что, отсюда видно, как они работают? – поинтересовался мистер Фолс, ткнув концом трости в сторону холма. – Впрочем, да, – ответил он сам себе, прищурившись. – Холм прекрасно просматривается.
Эру Саул промолчал.
Стряхнув с плеча парня веточку мануки, мистер Фолс произнес:
– Проводите нас, пожалуйста, к дому мистера Те-Каху, мы должны передать ему послание от сержанта Уэбли.
– Они нашли его? – сдавленным голосом спросил Эру Саул.
– Часть его, если можно так выразиться. Чтобы быть совсем точным – череп.
– О Господи! – вырвалось у парня. Повернувшись спиной, он быстро зашагал по направлению к мараи. Престарелая миссис Те-Папа сидела на полу веранды клуба, прислонившись спиной к стене. Заметив приближающихся людей, она спросила что-то на гортанном языке маори, а Эру коротко ответил. Реакция женщины была поразительной. Воздев к небу руки, она накрыла лицо шалью и заголосила:
– Ауи! Ауи! Ауи! Те мамаи и ау!
– О Господи! – взволнованно воскликнул мистер Фолс. – Что с ней?
– Я ей все рассказал, – понуро признался Эру. – Она собирается танги.
– Оплакивать умершего, – перевел Дайкон. – Причитать. Вроде ирландских поминок.
– Вот как? Чрезвычайно любопытно.
Миссис Те-Папа продолжала стенать, словно баньши, а Эру провел пришельцев к самой крупной из хибар, окружавших мараи. Как и другие лачуги, домишко находился в плачевном состоянии. Местами серные испарения проели металлическую кровлю почти насквозь.
– Вот его дом, – сказал Эру и поспешил прочь.
Привлеченные воплями миссис Те-Папа, из домиков повысыпали другие женщины и, громко перекликаясь, потянулись к клубу.
Мистер Фолс уже хотел было постучать в дверь, когда та отворилась и на пороге возник старый Руа. Увидев его, миссис Те-Папа разразилась визгливым криком. Руа ответил ей на языке маори и вежливо поклонился гостям. Фолс передал ему просьбу Уэбли, и Руа тотчас ответил, что готов пойти вместе с ними. В ответ на его окрик из дома выскочила маленькая девчушка, которая вынесла старику серую накидку-одеяло. Величественно набросив одеяло на плечи, патриарх двинулся к шоссе.
– Но сержант разрешил нам пройти через источники, – произнес мистер Фолс.
– Лучше все-таки по шоссе, – сказал Руа.
– Но так гораздо дальше, – напомнил Фолс.
– Тогда мы поедем на машине миссис Те-Папа.
Руа что-то прокричал, и миссис Те-Папа, мигом перестав стенать и завывать, совершенно спокойно проговорила:
– Хорошо, можете ее взять, только она все равно не поедет.
– А вдруг поедет? – произнес Руа.
– Если только Эру ее заведет, – заметила миссис Те-Папа и протяжно закричала. Дайкон разобрал только слово «Эру».
Эру Саул, отделившись от группы юнцов, крикнул в ответ и исчез за домиком.
– Благодарю вас, миссис Те-Папа, – сказал мистер Фолс, церемонно снимая шляпу.
– Не за что, – ответила женщина, собираясь с силами перед очередным этапом оплакиваний.
Автомобиль миссис Те-Папа скорее походил на уродливую жестянку. Он стоял в луже масла, полуприкрытый останками изодранного чехла. Покореженная дверца с трудом удерживалась на единственной петле. При виде скособоченного и нещадно потрепанного стихией драндулета, Дайкон испытал острое сострадание.
«Не могли уж позволить бедняге спокойно умереть от старости», – подумал он.
Распахнув единственную целую дверцу, Руа спросил:
– Как вам удобнее – спереди или сзади?
– Если позволите, я сяду с вами сзади, – произнес Фолс.
Дайкон забрался на переднее сиденье. Эру вставил и крутанул рукоятку стартера. Мотор громко чихнул, и автомобиль с воем подскочил, словно щенок, с размаху плюхнувшийся на ежа.
– Вот видите, он еще дышит! – торжествующе вскричал Руа.
Оставленный на первой скорости, драндулет едва не переехал Эру. Парень, очевидно, ожидавший такого подвоха, ловко увернулся и вскочил внутрь на полном ходу. Мгновение спустя окутанная клубами дыма машина понеслась в гору со скоростью, которая составила бы честь разбитому ревматизмом утконосу. Шум стоял одуряющий.
По дороге Фолс пояснил Руа, по какой причине его хочет видеть сержант Уэбли. Найденный топор маори он описал с такой поразительной точностью, что Дайкону стало не по себе. Неужели Фолс сумел настолько разглядеть и запомнить хитроумный предмет за те недолгие мгновения, что тот покоился на столе под его окном?
– Одно меня поразило, – продолжил Фолс. – У резной фигурки не один язык, а целых два. Торчат бок о бок. Крохотный идол, а мне кажется, что это идол, держит каждый из них трехпалой ручкой. Между пальцами вкраплены кусочки перламутра, а сами языки опоясаны узким колечком.
– Куда ты так несешься, Эру? – строго спросил Руа.
Дайкон вздохнул с облегчением. Старая развалюха и впрямь вдруг помчалась под уклон с резвостью, грозившей если не неминуемой кончиной, то по крайней мере переломом задней оси. Эру нажал на тормоза, и автомобиль, резко дернувшись, поубавил прыти.