Читаем Заколдованная усадьба полностью

- Караул! На помощь! - закричал он благим матом, уверенный, что имеет дело если не с грабителем, то уж наверняка с сумасшедшим.

Катилина толкнул его, и перепуганный служитель во всю длину растянулся на полу. В эту минуту вбежали еще двое слуг и одновременно в двери слева показался молодой человек в бархатном халате с раскрытой книжкой в руках.

- Что что значит? - спросил он топом хозяина.

- Гракх! - крикнул незнакомец и с распростертыми объятиями двинулся к нему.

Молодой человек отступил назад, глядя на незнакомца с удивлением и смущением. Затем вдруг весело прыснул и тоже раскрыл объятия.

- Катилина! - воскликнул он и потянул незнакомца за собой в комнаты.

Удивленные и испуганные слуги переглянулись, а поднявшийся с пола лакей проглотил проклятие.

Тем временем старые знакомцы и приятели молча пробежали целую анфиладу прекрасно обставленных комнат, пока не остановились в маленькой гостиной, заваленной множеством книг и бумаг. Здесь Гракх бросился на маленькую, обитую сафьяном кушетку и разразился долгим, сердечным смехом.

Катилина, отнюдь не смутившись таким оригинальным приветствием, расположился по соседству в старинном итальянском кресле и начал так громко и искренне вторить хозяину, что эхо отдавалось в дальних комнатах.

- Катилина! - проговорил хозяин, задыхаясь от смеха.

- Гракх! - с трудом вымолвил гость среди взрывов все более шумного и безудержного веселья.

- Перестань, а то я лопну,- кричал хозяин, поворачиваясь на другой бок на своей кушетке.

- Но, черт возьми, не я же начал! - выдавил из себя гость и во всю длину растянулся в кресле.

И снова несколько минут они хохотали как сумасшедшие.

- Отчего ты смеешься? - спросил наконец Гракх, отирая слезы.

- Я? Из уважения к тебе,- ответил Катилина.

И снова оба разразились смехом.

- Знаешь,- начал наконец хозяин более внятным голосом,- ты мог бы получить патент за способ докладывать о себе в незнакомом доме при первом визите. Ты поколотил моего лакея…

- Я хотел только, чтобы он проводил меня к тебе.

- И не присматривался к тому, как ты одет?

- Увы, было поздно, прохвост начал с этого.

- Но, бога ради, расскажи поскорее, откуда ты взялся, где пропадал, что делал?

- Хо, хо, не так быстро, мой милый, сперва ты спроси, зачем я пришел сюда.

- Разве не для того, чтобы меня проведать?

- Вот именно. Я нуждаюсь в службе, ясновельможный пан!

- О, твои дела так плохи?

- Недавно они были еще хуже, но теперь…

- Теперь?

- Все будет хорошо, поскольку я застал моего Гракха неизменившимся, несмотря на шестнадцать деревень, которые вдруг свалились на него как манна небесная.

- Ты, стало быть, находишь, что я не изменился? - спросил Гракх все тем же насмешливым и веселым тоном.

- Как и я сам!

- Vade retro, satanas! Так-таки совсем не изменился? - в ужасе вскричал хозяин, срываясь с кушетки.

- Ни на волос! И вот тебе убедительный довод,- хохоча ответил Катилина и, задрав ноги, показал свои стоптанные сапоги.

- Все тот же гуляка, повеса, скандалист.

- Скандалист,- повторил Катилина и кивнул головой.

- Все тот же вольнодумец, не помнящий о дне вчерашнем, не думающий о завтрашнем.

- Да… более или менее так.

- Насмешник, для которого нет ничего святого, ничего серьезного, ничего неприкосновенного.

- Слишком длинный у тебя перечень, - прервал его Катилина, хотя и не думал обижаться.

- Страстный любитель прекрасного пола…

- Ага… пола, - повторил Катилина и поперхнулся.

- Маловер, не признающий ни бога, ни черта!

- Но зато слепо верящий в твое сердце и характер.

- И в мою память, не правда ли?

- Только в твою.

- Когда-то ты спас меня от исключения из школы.

- Ну, если смотреть на это сегодня, я оказал тебе не такую уж услугу.

- Но в то время она была велика и не только для меня.

- Верно, немного услужил я и твоей матери, о которой ты лишь теперь даешь мне возможность спросить.

Веселое, улыбающееся лицо Гракха стало серьезным, он нахмурился, и из груди его вырвался приглушенный вздох.

- Моя мать,- шепнул он изменившимся голосом.

- Умерла? - догадался Катилина.

- Видно, небо предназначило ей одну лишь борьбу с судьбой, не суждено ей было познать на земле счастья. Умерла…

- Прежде, чем ты получил наследство…

- Наследство только несколько скрасило мою утрату,- прошептал Гракх и погрузился в свои мысли.

Катилина склонил голову, с его лица исчезла насмешливая улыбка. Через некоторое время он поднял глаза и почти с сочувствием поглядел на приятеля, что придало его физиономии непривычное выражение.

Гракх все еще сидел задумавшись; в эту минуту он казался удивительно красивым. Высокий и стройный, он сочетал в чертах лица женственную мягкость и изящество с выражением истинно мужского достоинства и смелости. Первая красавица могла бы позавидовать белизне его кожи и румянцу, вьющимся от природы, светлым, блестящим и мягким, как шелк, волосам и голубым выразительным глазам, взгляд которых всегда казался задумчивым, почти отсутствующим и тем не менее проникал до глубины души. При женственности облика тем ярче выделялись истинно мужской, высокий и выпуклый лоб и своеобразная складка энергично сомкнутых губ, которые оттенялись небольшими усиками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза