Читаем Законный брак полностью

Я вздернула подбородок и приказала себе выкинуть из головы всякие глупости. Главное, что дядя Ирвин на свободе. Да и я теперь под надежной защитой имени Кейна и его денег, а то, что самого супруга рядом нет… Так может, это и к лучшему?

Взгляд упал на раскрытую на Книге Бытия библию, лежащую на столике, и я попыталась вникнуть в историю Иакова, но мысли то и дело ускользали от двух жен святого праотца к моим двум мужьям. Роберт и Джеймс. Такие похожие, и такие разные. Если уж быть с собой до конца честной, то нужно признаться в том, что когда-то давно Кейн мне нравился. Очень нравился, если не сказать больше. Он приходил к отцу, а я, тогда совсем еще юная девочка, наблюдала за ним, и мое сердце билось так часто, что мешало дышать. Правда, для Кейна я была слишком мала, и он никогда не смотрел на меня иначе, чем на милого и красивого ребенка. А потом банкир уехал из Уэстена. Резко. В один момент. А я… Я повзрослела и встретила Роберта. И влюбилась. Возможно, это не было настоящей любовью, но тогда мне мечталось, что это именно она, единственная, на всю жизнь, в горе и в радости. Что ж, и того, и другого в моей жизни оказалось предостаточно.

– Кэри, а ты уверена, что супруг не оставил тебе никакого письма или записки? – нарушив тишину, задумчиво спросил дядюшка.

– Уверена, – постаралась скрыть невольный вздох. – Я спрашивала и у дворецкого, и у приказчика, они клянутся, что писем для меня не было.

– Странно, – пробормотал старик.

Он посмотрел в окно, на серую пелену тумана, и совершенно другим тоном сказал:

– Морская дева сегодня сердится. Скажи мужу, чтобы он не отходил далеко от берега, такие тучи до добра не доводят, буря будет, не иначе.

Я только головой покачала. В последние дни дядюшка вел себя так разумно, что у меня появилась надежда. Мне казалось, что дядя Ирвин сумеет побороть свой недуг, да и доктор Спенс, которого я пригласила осмотреть старика, уверял меня, что все наладится. «Не волнуйтесь, леди Кейн, – говорил он. – У вашего дяди очень крепкое здоровье, и он обещает прожить долгую жизнь. А то, что с памятью случаются небольшие неприятности, так со временем они пройдут. Спокойствие, хорошее питание, обливания прохладной водой – вот все, что ему нужно, чтобы поддерживать форму». Я тогда так обрадовалась. И вот опять…

– Ты слышишь меня, Кэри? – в голосе дяди Джобса появилось беспокойство.

– Да, дядюшка, не волнуйся, я передам мужу твои слова, – успокаивающе погладив морщинистую руку, ответила я. – Может быть, принести тебе чего-нибудь? Чая или теплого молока?

– Да, молока я бы выпил. А мед у нас есть? Неплохо бы добавить туда еще две ложки меда.

На лице старика появилась чуть смущенная, почти детская улыбка.

– Хорошо, я распоряжусь.

Я уже собиралась нажать кнопку звонка, чтобы вызвать прислугу, но тут дверь гостиной открылась и на пороге появилась запыхавшаяся Ильда.

– Вот так и знала, что вы здесь, – немного сварливо сказала служанка.

Она бросила недовольный взгляд на дядюшку Ирвина и негромко пробормотала:

– Раз этот бездельник у камина сидит, значит, и вы где-то рядом.

– Ты что-то хотела, Иль? – не желая принимать ничью сторону в затянувшемся конфликте, спокойно посмотрела на Ильду.

Новое платье из синей шерсти, благодаря защипам в лифе, делало ее фигуру не такой плоской, как обычно, а белый кружевной воротничок молодил, и моя Иль выглядела почти красавицей.

– А? Ну да, совсем забыла, не иначе, от этого старого выжиги заразилась, – вскинулась она. – Вам письмо пришло, госпожа Кэролайн.

– Письмо? – я почувствовала, как быстро забилось сердце. – И где оно?

– Так вот, – вытащив из кармана тонкий конверт, Иль протянула его мне. – Красивое какое, и марок на нем много, и все яркие, сразу видно, что не наши.

Глаза служанки блестели от любопытства.

– От кого это, интересно? – не удержавшись, спросила она.

Я повертела конверт в руках, пытаясь обнаружить имя отправителя, но его не было.

– Так вы читать-то будете? – не унималась служанка.

– Буду, но позже. А ты пока принеси стакан теплого молока и добавь туда две ложки меда.

– Это кому это? – настороженно спросила Ильда и покосилась на дядюшку Джобса. – Ему, что ли?

– Иди, Иль. Чем быстрее вернешься, тем быстрее узнаешь ответ на свой вопрос.

Служанка пробормотала что-то насчет убогих бездельников, которым лишь бы в кресле прохлаждаться и, шаркая туфлями, отправилась выполнять поручение, а я взяла со столика нож, вскрыла конверт и уставилась на исписанные красивым твердым почерком листы.

И чем дольше вглядывалась в ровные строчки, читая понятные, вроде бы, слова, тем меньше понимала их смысл.

Что все это значит? Что за глупая шутка?

– Кэри, с тобой все в порядке? – обеспокоенно спросил дядюшка.

– Да, дядя Ирвин, все хорошо, – машинально ответила я, а потом опустилась в кресло и растерянно огляделась вокруг.

Боже, я схожу с ума… О чем пишет Кейн? Почему прощается со мной так, будто мы никогда больше не увидимся? И что за возмутительный тон?

Взгляд вернулся к расплывающимся буквам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествие во времени

Похожие книги