Читаем Законы Newton (СИ) полностью

Любая леди может на улице к вам приложить силу.

И тогда вы лишитесь покоя: будете любить Abigail, а жить с продавщицей карпов! - Isaura подставляет сэру Isaac Newton плечо.

Великий ученый опирается на юную уборщицу.

- Архимед искал точку опоры.

Он говорил, что если ему дадут точку опоры, то он ры-чагом перевернет Мир! - сэр Isaac Newton выходит с Isaura из лаборатории. - Если бы вы стали точкой опоры Архимеду, то Мир остался бы прежним!

Isaura! Я бы сделал вам предложение стать моей женой. - Сэр Isaac Newton краснеет, как ягода рябина. - Но у меня уже есть жена по имени Наука, Science.

Продавщица цветов Abigail - закон механики, но не по-друга мне! - сэр Isaac поднимает кулак к тучам и кричит! - Не подруга Abigail мне!

Не подруга!! - великий ученый обвисает на плечах уборщицы университетских лабораторий.

За криком сэра Isaac не слышен вопль его ученика.

Amadeo радостно душераздирающе кричит:

- Свершилось! Я - супермен!

Вместо крови у меня ртуть!

Руки у меня были протезные, из свинца.

А теперь руки становятся золотыми.

Секрет превращения свинца в золото найдет!

Алхимия из лженауки переходит в разряд науки есте-ственной! - ученик мычанием зовет учителя.

Шум в ушах мешает сэру Isaac Newton слышать.

Isaura решает не отвлекать внимание больного ученого на пустяки.

Философский камень, золотые руки, супермен - для де-вушки не интересно, если не относится к ее свадьбе.

На Maids Causeway сэр и Isaura натыкаются на бревна.

Дрова падают со слона.

Дровосек перевозит деревья на худом индийском слоне.

- Ненавижу! - глаза Isaura наливаются черной кровью. - Дровосеки семь лет обучают слона, чтобы он таскал деревья.

Лесорубы издеваются над животными и растениями.

Дважды ненавижу: за то, что мучают слона и за то, что убивают лес. - Isaura натыкается на сук. - Одно меня радует: мертвый лес отомстит дровосеку.

Из досок сделают гроб для лесоруба! - юная леди страшно хохочет.

Но улицы Londona не удивляются смеху Isaura.

London смеху не верит!

Через час Isaura лбом открывает дверь квартиры сэра Isaac Newton.

В темноте правой ногой наступает кошке на хвост.

Черная кошка с предсмертным воем вцепляется в левую ягодицу уборщицы.

Затем вопль переходит в ласковое мурлыканье.

- Сразу понятно, что ты кот, а не кошка!

Кошка бы мне сразу выцарапала глаза!

В одном доме две самки не уживаются! - Isaura нечаян-но сбивает медный таз.

Он грохочет, как полк барабанщиков.

В прихожей загораются свечи.

Грозная горничная Patricia взглядом снимает мерку для гроба с Isaura.

Рабыня Isaura столь же тщательно осматривает Patricia.

Проходят всего лишь два часа.

Обычно леди изучают друг дружку дольше.

За два часа температура сэра Isaac Newton поднимается.

Одежда на нем дымится.

Наконец, Patricia открывает коралловый ротик:

- Сэр Isaac Newton часто домой приносит всякую га-дость для опытов!

Но впервые приводит целый подопытный экземпляр.

Он вас на помойке нашел? - внезапно голос Patricia сры-вается на истошный визг козы. - Мерзавка!

Не думай, что сэр Isaac Newton возьмет тебя в жены.

Девушки утешают себя косметикой, а мужчины наукой!

Сэр Isaac даже в бреду не сделает тебе предложение. - Patricia топает ногами по серебряной плитке пола.

- Впервые вижу говорящую горничную! - зубы Isaura дрожат от ярости.

Даже рабыня никогда не считает себя рабыней.

А Isaura не рабыня. - Горничная должна: первое - при-служивать.

Второе - молчать!

Я не собираюсь выходить замуж за сэра Isaac Newton.

Не хочу, чтобы во сне он называл меня Наукой.

А ты, судя по трем слоям пудры на лбу, хочешь стать его женой!

Не получишь первый закон Isaac Newton! - Isaura широ-ко улыбается.

Гордится, что полуголая сохраняет хладнокровие в трудной ситуации.

Но затем с визгом кобры набрасывается на Patricia.

Две юные леди с удовольствием хватают друг дружку за волосы.

Они рады, что пустой разговор перерастает в настоящую драку.

Драка - последний довод в любом споре.

Юные леди с проклятиями катаются по полу.

Сэр Isaac Newton без дружеской поддержки падает.

Его падение останавливает драку на самом интересном месте, когда трещат волосы.

- Воды! - Patricia подхватывает медный таз. - Вода все лечит.

Человек состоит из воды!

Patricia бросает медный таз.

- Огня! - Isaura тянет лежачего сэра Isaac Newton за но-гу. - Вода, земля, огонь и воздух.

Четыре стихии четыре брата и сестры.

Сначала они вылечат сэра Isaac Newton.

А потом мы решим, кому великий ученый достанется.

- Isaac будет долго находиться в состоянии покоя, если мы не применим к нему силу! - Patricia берет вторую ногу хо-зяина.

Девушки дотаскивают сэра Isaac Newton до спальни.

Поднимают на огромную кровать.

Сэр Isaac Newton на ней раньше ставил опыты со сном.

Patricia подкладывает под голову хозяина подушку из овечьей шерсти.

Isaura накрывает ученого шкурами медведей и лосей.

- Мы его не разденем?

Ах, как стыдно! - Isaura спрашивает горничную.

В смущении прикрывает ротик ладошкой.

На каждом пальце рабыни надето золотое кольцо.

Isaurа замечает завистливый взгляд Patricia: - Я рабыня.

Уборщица в Университете.

Вы не представляете, сколько всего нахожу на полу.

За первый месяц работы я нашла сто гиней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза