Читаем Законы Newton (СИ) полностью

Задние ноги гориллы обуты в кавалерийские сапоги.

Поэтому не вижу - копыта или пальцы на ногах.

Задумчиво тереблю бриллиантовую подвеску.

- Драгоценные камни и золото закрывают мою драго-ценную живую красоту! - Я в знак признательности за подар-ки дергаю лорда Charles Montagu за нос. - Пожилые дамы должны скрывать морщины под золотыми украшениями.

Но я не рыдаю, не гоню вас, не проклинаю за подарки.

Оставлю их до того дня, когда превращусь в ведьму! - аккуратно складываю золото, деньги и бриллианты в сейф: - Дядя! - ножом для стрижки овец отдираю сэра Isaac Newton от пола. - Пойдемте домой пить чай.

Лошади тоже пьют чай, потому что он из травы. - На прощание целую сэра Montagu в щеку. - Будут деньги - при-носите мне! - пытаюсь вытащить сэра Isaac Newton с бала.

Великий ученый упирается и ревет, как бык:

- Согласно моему первому закону Isaac Newton тело движется равномерно, или остается в покое, пока на него не действуют сторонние силы.

Твоя сила на меня действует, но она не посторонняя.

Katrina Barton! Ты моя племянница, поэтому не сдви-нешь меня.

Я никуда не пойду равномерно! - дядя топает ногами по золотым монетам на полу.

На помощь мне приходит леди Patricia.

Она оставляет сэра Gottfried Wilhelm Leibniz в компании танцоров диско.

Танцоры бьют в барабаны из кожи драконов.

Индийские балероны вовлекают сэра Gottfried Wilhelm Leibniz в веселый легкий танец.

Леди Patricia берет меня за левую ногу.

За правую ногу цепляется леди Gloria.

- Сэр Isaac Newton! Я не отпущу вашу племянницу ле-ди Katrina Barton до тех пор, пока вы не возьмете меня замуж! - леди Katrina Barton и Gloria произносят одновременно, как в оперном пении.

- Леди Patricia! Вы же отказались от моего дяди в поль-зу бедных! - напоминаю бывшей горничной о ее клятве Клео-патры.

- Иногда проще выйти замуж, чем отказаться от заму-жества! - леди Patricia тянет мою ногу на север.

Леди Gloria раздирает меня на юг. - Сначала мы поже-нимся, и в день свадьбы разведемся.

Не пропадать же гостям и нарядам в церкви.

Свадьба нужна мне, чтобы доказать сэру Isaac Newton, что я выше его по статусу.

А развод необходим, чтобы показать, насколько сэр Isaac Newton ниже меня по статусу! - леди Patricia сажает меня на шпагат.

Между ног у меня трещит, словно рвется простыня.

Наверно, это сухожилия, потому что ничего другого на мне не надето.

- Отдай жениха мне! - леди Gloria не сдается в борьбе за моего дядю. - Ты хочешь взять сэра Newton из корысти.

Но любовь по расчету рвется, как связки нашей общей подруги леди Katrina Barton.

- Я же сказала, что мне не нужна вечная любовь!

Схожу замуж на минутку! - голос леди повышается до душераздирающего визга.

Но на нас никто уже не обращает внимания.

На балу начинается драка за последний бокал шампан-ского.

Неожиданно Gloria отпускает мою прекрасную ногу.

Я мешком с драгоценностями падаю на леди Patricia.

- Сэр Isaac Newton превращается в экспонат из своей лаборатории.

Он уже синий от недостатка любви! - Леди Gloria расти-рает щеки моего дяди кирпичом. - Мы делим шкуру неубито-го жениха.

А сэр Isaac думает только о своей продавщице цветов.

Abigail занозой сидит у него в левом полушарии.

И неважно, где это полушарии находится: на глобусе, ниже пояса, или в черепе.

Сначала вернем сэра Isaac Newton из Мира Иного, а за-тем будем делить его.

Мертвый жених нам не нужен.

Он подозрительно будет выглядеть в гробу на свадьбе. - Леди Gloria бьет ладошкой по лбу моего дяди.

На щеках ученого появляется заря.

Леди Patricia щипает дядю за все открытые места.

Я дергаю дядю за волосы и за все, что дергается.

Нос, уши, щеки, борода, пальцы сэра Isaac Newton не ускользают от моего внимания.

- Abigail! Где моя Abigail?

Бейте меня, юные леди!

Продолжайте бить, мне всегда интересно, что станет, ко-гда тело превратится в лепешку!

Подчиняются ли избитые трем моим законам? - нако-нец, дядя оживает. - Abigail! не хочу Abigail!

Хочу науку! Abigail! Наука! Abigail! Наука! - дядю бро-сает из моря любви в океан науки.

- Вот вам за любовь к цветочнице! - ревнивая Patricia бьет ладонью по правой щеке моего дяди. - В присутствии леди о других леди либо молчат, либо говорят только гадости.

- Получите за любовь к Abigail!

Бедняк имеет право любить только одну девушку!

А богатый сэр обязан любить всех! - леди Gloria ударяет коленкой в левую щеку моего дяди.

Мне смешно и страшно, как в общей бане.

- Когда я был маленьким, все леди были большие.

Теперь все леди маленькие, а я большой! - мой дядя секстантом пробивает дорогу к выходу из зала.

Шагает только через трупы. - Смысл законов физики не в формулах.

Мои законы больше, чем наука.

Одни алхимики делают из ртути золото.

Другие алхимики вызывают черта.

Черт внезапно высунет рыло из пентаграммы.

А где черт, там и леди.

Одни ученые формулами поддерживают Вселенную.

Другие ученые ищут в формулах лекарство от скуки. - Сэр Isaac Newton без туфлей выбегает на Dollis Hill.

Подошвы туфель намертво приклеены к полу в зале.

Слово "намертво" на час выбивает меня из жизни.

Очнулась я в беге - так петух без головы продолжает бе-гать по двору и хлопает крыльями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза