Читаем Заложник полностью

— Вас это тоже касается, молодой человек, — сказала мисс Эшворс, заметив его.

Коннор вежливо улыбнулся.

— Я пока посмотрю, если можно.

Мисс Эшворс строго посмотрела на него.

— Нельзя. Если пришли, танцуйте. Никаких исключений.

Видя растерянность Коннора, Алисия вступилась:

— Не бойся, я помогу.

— Это тебе нужно бояться. Я ничего не умею, — он признался, чтобы не смущать Алисию или себя.

— Все хорошо, я поведу, — сказала она.

— Береги ноги! — предупредил он, но она не слушала.

Они стояли рядами напротив друг друга. Алисия учила его, как взять левой рукой ее правую, куда положить правую руку. Она положила левую руку на его плечо.

— Смотри на меня, — сказала она. — Важно смотреть в глаза во время танца… и подойди ближе.

Коннор уставился на нее, чувствуя себя неловко из-за такой близости.

— Спокойнее, — улыбнулась она. — Это лишь танец.

«Для тебя», — подумал Коннор, боясь реакции полковника на это.

Мисс Эшворс включила музыку в латиноамериканском стиле. Алисия поймала ритм и задвигалась. Коннор пытался следовать за ее легкими шагами, но напоминал больше сломанную куклу.

Алисия рассмеялась.

— Нет, вот так, — она перекрикивала музыку, вела его в танце. — Начинай на третий удар, — объяснила она, щелкая пальцами в такт мелодии. — Раз… Два… и с левой ноги. Хорошо! Правой назад. Шаг левой. Перенеси вес на ту ногу. Шаг правой. Левой вперед. Правой вперед. Перенеси вес на правую ногу. Повторяй. Это просто.

— Просто! — воскликнул Коннор, голова кружилась от направлений, он опустил взгляд на неуклюжие ноги.

— Нет, смотри на меня, — возразила Алисия. — Почувствуй музыку.

Коннор продолжал двигаться, желая, чтобы ноги слушались. Но не мог понять, как двигаться. Он наступил на ногу Алисии, она вскрикнула.

— Прости, — он отшатнулся. — У меня просто две левые ноги.

— Нет, — возразила Алисия. — Просто больше тренировок. Пойми шаги, все получится потом.

«Будь это так просто», — подумал Коннор, повторяя движения мысленно в голове. Остальные ученики легко кружили по залу. Мисс Эшворс заметила его мучения и подошла.

— Легче стой на ногах, — сказала она.

Коннора поразили ее слова. Дэн, тренер по кикбоксингу, говорил ему похожее. Коннор решил сменить подход. Подумав о сальсе, как о боевом искусстве, он приспособился к шагам и нашел ритм.

— Уже лучше, — сказала Алисия, они двигались в музыке.

Они хотя бы начали танцевать, Алисия светилась восторгом.

— Я же говорила. Не так и плохо.

Коннор улыбнулся и начал привыкать к танцу, но краем глаза заметил движение на сцене. Шторы трепетали. Он развернулся и попытался присмотреться к щели между занавесками. Кто-то подглядывал… Коннору казалось, что за ними с Алисией следят.

Вдруг Алисия сменила направление. Отвлекшись, Коннор не успел, их с Алисией ноги перепутались. Они пошатнулись и упали на пол, запутавшись и руками. Все остановились и смеялись. Мисс Эшворс выключила музыку.

— Вы в порядке? — спросила она.

— Да, — прохрипела Алисия, — отчасти!

— Мне очень жаль, — сказал Коннор, поднимаясь и помогая ей. — Надеюсь, я тебя не поранил.

— Нет, — ответила она, отряхнувшись и смеясь. — Но нужно было предупредить!

— Молодой человек, сосредотачивайтесь на действиях, — строго сказала мисс Эшворс и повернулась к магнитофону. — Продолжим.

Музыка заиграла, Коннор взглянул на сцену. Занавески не двигались. Если там кто и следил, его уже не было.

Глава сорок первая:

Прошла первая неделя в школе Монтароса. Следуя совету Шарли, Коннор научился изменять уровень своего внимания в зависимости от ситуации. В классе он мог немного расслабиться, зная, что там все под контролем, что за ними присматривает учитель. На переменах, когда ситуация была опаснее, он становился настороженным, следил за Алисией и возможными угрозами. Так он смог лучше сосредотачиваться и не уставал к концу дня.

По вечерам он мог отдохнуть, ведь Белый дом был безопасной зоной. Каждую ночь после тренировок в зале Коннор связывался со «Стражем-другом». Он звонил, даже если докладывать было не о чем, просто наслаждаясь общением с Шарли и никого из себя не изображая. Потом он проверял почту, отвечал маме, которая утверждала, что с ней и бабушкой в Англии все в порядке.

К концу недели Коннор привык к расписанию, и ему уже нравилась роль стража. Ему нравилась Алисия, он явно стал ей другом. Никаких происшествий не было, он не ошибался и начал задумываться, что задание будет проще, чем казалось. Работала СС, а в школе Алисия могла разве что умереть от скуки на уроке истории.

Пережив утро пятницы, Алисия и ее друзья направились к краю поля перед школой, чтобы пообедать на солнце.

— Так ты все еще не согласилась! — воскликнула Пейдж.

— Этан не попросил правильно, — ответила Алисия.

Коннор сел на лавочке позади них, притворяясь, что читает. Скрываясь за солнцезащитными очками, он приглядывал за открытым полем, тревожась, что Алисия сидит на виду.

— Но осталась всего неделя, — напомнила Пейдж.

— Тогда радуйся, — сказала Грейс. — Меня еще никто не приглашал.

— И меня, — добавила Калила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы