Читаем Заложник полностью

— ЧТО? — воскликнула Алисия, руки сжались в кулаки, она уставилась на отца. — Ты нанял Коннора?

— Прошу, милая, не кричи, — он оглянулся на дверь секретаря, надеясь, что ей не слышно.

— Не кричи! Я думала, хоть ты понимаешь. Ты так и говорил. Теперь оказалось, что ты за всем этим стоял.

— Страж-друг для твоего же блага, — объяснял президент Мендез, узнавая в дочери огненную натуру жены. — В свете твоих недавних поступков, угрозы твоего похищения или убийства террористами, преступниками или сумасшедшими… Или так, или присмотр СС. Я знал, что тебе не понравится.

— Я этого не просила, — сказала Алисия, обведя рукой Овальный кабинет. — Это твоя мечта.

— А ты — важная часть этой мечты, мое вдохновение делать мир лучше, — настаивал президент, взяв ее за руку. — Мы всегда говорили, что семья на первом месте. И это так. Но мы и Первая семья. Потому нужна СС. Признаю, порой это неудобно. Но я защищаю свою семью, я хочу защищать тебя, свое дитя.

Алисия отдернула руку.

— И отправил вместо этого шпиона!

Президент Мендез вздохнул.

— Коннор не шпионил. Он защищает тебя. И он доказал это в ночь, когда ты сбежала и столкнулась с бандитами.

Алисия закусила губу, думая над ответом.

— Ты не понимаешь, что он дважды рискнул жизнью ради тебя?

— Понимаю, — ответила Алисия, не глядя в глаза отцу. — Но не в том дело. Я просила нормальную жизнь.

Президент Мендез кивнул.

— И я хотел бы для тебя свободы. Хотел бы, чтобы ты каждый день могла видеться с друзьями. Но ты — моя дочь, и это привилегия, а не данность.

Алисия повернулась к нему.

— Ты правишь этой страной, но по какому праву ты меняешь мою жизнь?

— Да, я президент США, но, в первую очередь, я твой папа.

Алисия издала смешок.

— Порой я задаюсь вопросом, понимаешь ли ты, как тяжело мне жить в Белом доме. Когда ты в кабинете, ты уже не тот отец, которого я знаю и люблю. Мне приходится записываться, чтобы увидеть тебя! А мама всегда в дипломатических поездках. Я почти сирота. У меня есть лишь школьные друзья. А теперь ты и ими управляешь.

— Я рад, что ты считаешь Коннора другом…

— Другом? Из-за него бал был испорчен. Меня унизили перед друзьями. А теперь, благодаря тебе, я даже не знаю, кому из них могу верить.

— Ты можешь доверять Коннору, — ответил президент Мендез. — Я ему верю. Его отец спас мне жизнь.

— Дело не в тебе! — рявкнула Алисия. — А во мне. И моей жизни, — она встала на ноги, кипя от злости. — И я не хочу больше его видеть.

Глава пятьдесят девятая:

Коннор стоял возле Овального кабинета. Он слышал звуки спора. Но он не мог различить, что именно они говорят, впрочем, смысл он знал и без этого. Он чувствовал себя ужасно, обманув Алисию. Она жила под надзором СС днем и ночью, и она ценила редкие моменты вне его. А теперь оказалось, что он был один из них, что у нее все равно не было личного пространства.

Нравилось ей или нет, но Коннор убедился, что Алисии нужна близкая защита. Если не считать бандитов, шутка Этана показала, как легко ее подстрелить. И одно это показывало, что роль Коннора как стража-друга оправдана.

Но стоила ли правильная причина такой лжи?

Дверь Овального офиса распахнулась, и Алисия вышла, кипя. Она увидела Коннора и попыталась избежать встречи с ним.

Но Коннор шагнул к ней.

— Я хотел сказать правду, но…

— С меня довольно, Коннор, — заявила она с холодным взглядом. — Я не хочу тебя слышать или видеть рядом с собой. Тебя наняли быть моим «другом»! И знаешь, что еще хуже? Я… — слеза скользнула по ее щеке, — полюбила тебя.

Слова больно ударили Коннора. Он понял, что не просто обманул Алисию, он разбил ей сердце. Простого извинения не хватит. Но Коннор не мог ничего сказать и лишь смотрел, как она уходит, всхлипывая.

— Впечатляет, — Коннор развернулся и увидел Дирка Морана. Он не был уверен, слышал ли директор об открытии Алисии. Но, судя по довольной ухмылке, Дирк собирался смаковать падение Коннора.

— После вас, — сказал Дирк, приглашая Коннора в Овальный кабинет.

Президент сидел в кресле, потирая переносицу, чтобы избавиться от головной боли.

— Садитесь. Джордж скоро будет.

Коннор опустился на диван напротив Дирка. Никто не говорил, Коннор чувствовал в воздухе напряжение. Он, похоже, не расстроил не только Алисию, но и ее отца.

Глава администрации вошел и закрыл за собой дверь.

— Еще та ночь, — отметил он, садясь рядом с Коннором.

— Неотвратимая ситуация, — сказал Дирк, но голос его был сочувствующим, а не злорадным. — Нехватка опыта Коннора привела к ошибке, он получил по заслугам. СС будет его не хватать, что еще мне сказать?

Впрочем, директор не упустил шанса ударить по Коннору.

— Ладно тебе, Дирк, все ошибаются, — ответил Джордж. — Вспомни, как тебе показалось, что у российского посла бомба, а это оказался портсигар!

Дирк заерзал от упоминания неприятного случая. Взяв себя в руки, он сказал:

— А теперь прикрытие Коннора рухнуло, потому его пора возвращать в Англию.

— Преувеличение, — сказал президент Мендез. — Присутствие Коннора важно. Мы ведь все еще можем использовать его навыки?

Глава администрации кивнул. Дирк хотел возразить, но вмешался Коннор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы