– Я понимаю, что во мне сейчас говорит горе и что мне не всегда будет так тяжело, но иногда все мы задаемся вопросом: а есть ли во всем этом смысл, верно?
Юдора устремляет взгляд на Одри.
– Да, – говорит она, – к сожалению, задаемся.
Несколько дней спустя Юдора заканчивает разгадывать кроссворд и надеется, что Роуз заглянет к ней после школы. Она не видела ни ее, ни Стэнли с тех пор, как они вместе ходили в кафе. Юдора наслаждается тишиной, но все же скучает по хаосу. Единственная константа в ее жизни – это Монтгомери, который в последнее время почти от нее не отходит. Он по-прежнему очень требователен, когда дело касается еды, но теперь вместо прогулок по окрестностям предпочитает растягиваться рядом с ней на диване и дремать или наблюдать за ней, прищурив один зеленый глаз. Он даже перестал ее кусать.
– Неужели старость сделала тебя спокойнее, а? – говорит она, почесывая ему подбородок. Он одобрительно приоткрывает рот. Тринадцать лет спустя Юдора наконец-то понимает все это восхищение домашними животными. Нужно будет рассказать об этом Одри при их следующей встрече.
В комнате темнеет, как будто кто-то приглушил свет, и в небе эхом разносится низкий раскат грома. Монтгомери встревоженно поднимает голову.
– Все в порядке, – успокаивает его Юдора, – беспокоиться не о чем.
Монтгомери смотрит на нее таким взглядом, будто все понимает, а потом его веки тяжелеют, и он снова засыпает. Юдора слышит на улице возбужденную болтовню направляющихся домой школьников. Она идет к окну и выглядывает сквозь щелку между занавесками.
– Господи, помилуй, – бормочет она. – Я превратилась в одну из этих старушек, которые вечно подглядывают за другими, надеясь, что их заметят.
Тем не менее нескончаемый поток бегущих и скачущих по улице детей всех возрастов оказывается занимательным зрелищем. Потемневшее, точно свежий синяк, небо и поднявшийся ветер вызывают у них возбуждение. Маленькие пальчики удивленно указывают на небо, а очередная вспышка молнии сопровождается далеким раскатом грома и визгом страха и восхищения. Юдора улыбается их восторгу.
Вскоре она замечает Роуз, но, к ее недовольству, девочка снова идет, держась за руку с Джадой. Юдора не удивляется, заметив, что Джада постоянно говорит, а Роуз ловит каждое ее слово. Когда они подходят к дому Юдоры, она слышит, как Роуз прерывает монолог подруги.
– А тут живет Юдора, – говорит она, подталкивая подругу.
Джада смотрит на занавеску, за которой та скрылась, и строит гримасу. Она не может ее видеть, но Юдоре кажется, что презрительные глаза девочки смотрят прямо на нее. Она делает шаг назад.
– Та старушка? – с отвращением спрашивает Джада.
– Когда-то она была такой же молодой, как и мы, – храбро говорит Роуз, и Юдоре хочется ее обнять.
– Да ну и ладно, – говорит Джада. – Пойдем к тебе. Я хочу посмотреть на младенца.
– Хорошо, – говорит Роуз, оглядываясь на дом Юдоры, а потом отворачивается и следует за своей подругой.
Юдора наблюдает, как ветер подбрасывает пустой пластиковый контейнер и срывает с деревьев листья. Она задергивает шторы и включает лампы, стараясь создать уютную атмосферу.
– Пошли, – говорит она Монтгомери. – Давай выпьем чаю и посмотрим ту программу, что нравится Роуз.
Юдора находит Ричарда Османа прекрасным человеком: образованным, красноречивым и чрезвычайно остроумным. Она с удовольствием проводит полчаса в его компании, но в конце все же вынуждена признать, что без Роуз, выкрикивающей ответы, смотреть программу не так весело. Несмотря на большие капли дождя, барабанящие в оконное стекло, Юдора все равно слышит, что в соседнем доме кипит жизнь: малышка Дейзи плачет, а Роуз покатывается со смеху над чем-то, что сказала ее новая подруга. Обычно Юдору это обнадеживает, но сегодня служит лишь напоминанием о ее одиночестве.
В шесть часов добродушного вида ведущий зачитывает новости. Удостоверившись, что в стране ничего не изменилось и что у власти по-прежнему не стоит никто, кто был бы способен принять разумное решение касательно будущего страны, Юдора выключает телевизор и направляется на кухню, чтобы приготовить ужин. Она не особенно голодна, но знает, что должна поесть, так что решает заправиться консервированным супом. Пожалуй, сегодня этот томатный суп – как раз то, что ей нужно. Юдора переливает содержимое банки в кастрюлю, и вдруг за окном полыхает ослепительная белая вспышка, за которой следует яростный раскат грома, сотрясая весь дом и пугая Монтгомери так, что он отпрыгивает от ее ног и вылетает через откидную кошачью дверцу на улицу.