Читаем Заметки репетитора полностью

Есть и ещё одно преимущество у меня и моих коллег. Мы, в отличие от носителей, можем быть для учеников примером того, что упорство и труд должны привести к блестящим результатам. Ведь носитель языка никаких усилий не прикладывал, чтобы этот язык выучить, он просто усвоил его в раннем детстве. Да, конечно, шлифовал на уроках французского как родного в своей школе, но говорить-то он научился сам, легко и естественно. А ученику хочется, наверное, видеть человека, прекрасно говорящего на языке, и думать: “Вот человек, который достиг такий успехов своим трудом. И я смогу”.

Да, и ещё мы, русские преподаватели французского, можем иметь учеников, которые превзойдут нас.

Ну в самом деле, превзойти носителя невозможно, мы только что рассмотрели это. Можно научиться писать грамотнее, чем носители, и даже выучить всякие сложные случаи вроде «la chanteuse que j’ai entenduE chanter», но «la chanson que j’ai entendU chanter». Ну и что? Знание этого правила не сделает меня француженкой и никак не поможет мне ещё раз пережить детство и юность, только в Париже.

Зато мой ученик, глядя на меня, всегда может сказать: «Я тоже так смогу». И это правильно. Либо: «Я смогу научиться ещё лучше». И это тоже правильно.

Иметь учеников, у которых получается ещё лучше, – наверное, самая большая гордость для учителя. Я хотела бы, чтобы мои ученики в конце концов превзошли меня.

И уверена, что это реально.

<p>Как разнообразить уроки</p>

Ученикам, особенно детям, надоедают однообразные задания. А с другой стороны, нужно постоянно отрабатывать навыки. Например, спряжение глаголов. За пару занятий это не уложится, отрабатывать нужно постоянно.

Классические упражнения на глаголы – это упражнения со скобками. Ну вот такие: Il (aller) à l'école. Конечно, такое задание не слишком занимательно, а уж если делать его постоянно…

Но это задание элементарно разнообразить! Причём используя подручные средства. Каждый раз я могу делать с учеником разное! Тогда как по сути это все та же отработка глаголов.

Вот мои любимые игры, например, на спряжение.

1. Ходилка с кубиком и заданием в каждой клетке.

Причём местоимение можно не писать. А как тогда? А очень просто, смотря сколько ты выбросил. Если выпало 1, то это je, 2 – tu и т.д., так больше разнообразия!

2. Задания на карточках. Тянем – говорим фразу.

3. Те же карточки разложить на столе и использовать как ходилку.

4. Рисуем круг с заданиями в каждом сегменте. Крутим спиннер, я сделала себе со стрелочкой. Выполняем задание на выпавшем сегменте.

5. Тот же круг станет ходилкой. Играем с кубиком.

6. Карточки у нас уже есть. На этот раз я спрячу их между страницами учебника. Пусть ученик ищет и делает задание.

7. Теперь можно снова поиграть в ходилку, но слегка изменив правила. Можно дорисовать новые дорожки или придумать, например, если выбросил 6, можешь ходить ещё раз.

8. Делаю к карточкам глагольное лото. Забирая карточку, нужно выполнить задание на ней.

9. Теперь можно снова покрутить спиннер, изменив задания на круге или вместо круга с заданиями разложив те же карточки.

10. А теперь могу спрятать карточки с заданиями, но не в учебнике, как было, а вообще где-нибудь на столу у ученика. Если не найдёт, я могу подсказать, заодно вспомним предлоги типа слева-справа…

Ну и т.д. Принцип – менять одно и то же занятие так, чтобы был эффект новизны.

<p>Урок без учебники</p>

Недавно я оказалась в ситуации, которая десять лет назад вызвала бы у меня сложности.

Тем не менее, ситуация очень банальна. Я просто пришла к ученику, а его мама сказала: "Извините, но сегодня у нас нет ничего из наших материалов по французскому. Вы можете сегодня позаниматься без учебника?".

Когда я была неопытным репетитором, основное, чего я боялась на уроке, – остаться без материалов.

Возможно, этот страх знаком многим начинающим коллегам: осталось еще много времени от урока, а вы уже всё сделали и не знаете, что еще можно делать до конца урока!

В первые годы я готовила десятки распечаток и изводила пачки бумаги, чтобы у меня всегда было с запасом заданий. Если ученики работали по конкретному учебнику, было легче, но тогда я была одержима мыслью, что заниматься только по учебнику – признак ленивого и некомпетентного учителя, поэтому все равно готовила распечатки. (Насчет учебников я теперь думаю так: печатать дополнительный материал, просто потому, что это "не учебник" и все сразу увидят, как я круто готовлюсь к уроку, если у меня в руках том распечаток – это тоже не очень здорово. Вопрос с учебником и дополнительными материалами решается по-другому, но это тема отдельной статьи).

Так вот, если вернуться к ситуации, с которой я начала, скажу просто: в этот день я увидела, насколько выросла профессионально за эти десять лет.

Мы провели с учеником урок без учебника и вообще без всего, и получился один из самых крутых уроков. Вообще, такие немного форс-мажорные ситуации даже полезны, они оживляют занятия и позволяют ученику раскрыться с неожиданной стороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки