— Очевидно, того самого «глостерского короля», которого вы помогли засадить за решетку, — пояснил он. — Всем известно, что мистер Мортон не прощает обид, а у него достаточно длинные руки, чтобы дотянуться до своих недругов и из самого ада.
Энтони тряхнул головой, стараясь осознать этот факт.
— Не читаете уголовную хронику? — задал еще один неожиданный вопрос инспектор Уокер.
— Только когда того требует подготовка к процессу, — честно ответил Энтони, взглядом прося разъяснений. Инспектор не стал темнить.
— Но о смерти судьи Бёртона наверняка слышали? — уточнил он. — Того самого, что вынес Мортону обвинительный приговор?
— Он же по осени покончил с собой, — начиная догадываться, куда клонит инспектор, все же возразил Энтони. Собеседник скептически склонил голову.
— Темная история, — проговорил он. — Была версия, что господин судья не сам в петлю полез, а помогли ему добрые люди, но доказательств тому не нашли, и дело закрыли под видом самоубийства. После этого стали пропадать присяжные. Одного выловили в Темзе без каких-либо признаков насильственной смерти, второй с непотушенной сигарой заснул в постели — и не проснулся, третий — звонарь — сорвался с колокольни, поскользнувшись на льду. Один числится пропавшим без вести. Следующим, очевидно, должны были стать вы, мистер Рид.
Если для него это было очевидным, то для Энтони до сих пор виделось темным лесом, о чем он не замедлил сообщить инспектору.
— Почему вы решили, что мистер Джонсон связан с Уильямом Мортоном? — напрямик спросил он. — Список предыдущих жертв показателен, но один лишь он не дает основания для уверенности в таких выводах.
Инспектор Уокер усмехнулся, встал из-за стола и прихрамывая прошелся по кабинету. На ноге повыше колена у него была свежая повязка.
— Приятно беседовать с грамотным человеком, — сказал он. — Вы совершенно правы, и мы никогда не свели бы эти дела в одно, если бы ваш мистер Джонсон не передал вчера констеблю Уинстону привет от Мортона перед тем, как попытаться его заколоть.
— Попытаться? — напряженно переспросил Энтони: по виду инспектора и его вступительной речи уже ожидавший чего-то подобного. — Надеюсь, констебль жив?
Меньше всего на свете ему хотелось взять на душу грех чужой смерти.
— Жив, — не став испытывать его терпение, ответил инспектор Уокер. — Спецжилет приглушил удар, а вот вас, поедь вы на встречу без подготовки, он отправил бы на тот свет.
Энтони откинулся на спинку стула, заложив руки за голову. Задумка в целом была идеальной. Заставить его помучиться в поисках денег и страхе потерять Кловерхилл, а потом прикончить, получив и весьма солидный куш, и поместье неугодного господину Мортону адвоката. А ведь если бы не Джозеф с найденным завещанием, у них все бы получилось. И этот чудак еще что-то там лопочет о нежелании получить якобы обманным путем кусок сомерсетский земли? Да Энтони ему половину Кловерхилла отписать должен — и то будет мало!
— Как вы знаете, я сидел рядом с констеблем Уинстоном, а потому имя Мортона слышал очень отчетливо, — продолжал тем временем инспектор. — Мы, к сожалению, сумели взять не всех грабителей, но уж мистер Джонсон от нас не ускользнул. Это, кстати, его настоящая фамилия, а сам он долгое время работал управляющим у Уильяма Мортона. Ночь для нашего дивизиона не прошла впустую, мистер Рид. Допросы длятся до сих пор, но уже сейчас ясно, что столь крупной добычи не попадало в наши сети со времен того самого знаменательного процесса. Обыск на съемной квартире мистера Джонсона дал нам достаточно доказательств вины как его, так и его хозяина, чтобы возбудить новое дело и при хорошем стечении
обстоятельств выписать обоим билеты до Австралии. Очевидно, сей господин никак не рассчитывал, что однажды он окажется под подозрением, а потому не слишком заботился об уничтожении улик.
Энтони тоже поднялся. Он узнал больше, чем хотел бы для собственного спокойствия, но, как говорится, кто предупрежден, тот вооружен.
— Я нужен вам, инспектор? — спросил он. — Показания, заявление? Еще какие- либо формальности? Не сочтите меня трусом, но я хотел бы покинуть Лондон хотя бы до какой-то ясности в данном деле. Предпочитаю приносить пользу в этом мире, а не в ином.
Инспектор хмыкнул, но вполне понимающе.
— Нападение на констебля карается ничуть не менее сурово, чем нападение на барристера, — сказал он, — так что в деле Джонсона мы можем обойтись даже без ваших показаний. Что же касается его связи с Мортоном и их планомерном удалении былых обидчиков, то на суде, возможно, потребуется ваше присутствие, однако до того момента я не вижу никаких причин, чтобы удерживать вас в Лондоне.
— Благодарю! — Энтони протянул ему руку, и мистер Уокер крепко ее пожал. — Как только понадоблюсь, я всегда к вашим услугам, инспектор! Мой адрес у вас имеется. Моя вечная признательность — теперь тоже!
— Пусть невольно, но вы помогли полиции раскрыть такое дело, за которое сам суперинтендант стал вашим вечным должником, — улыбнулся тот. — Удачи вам, мистер Рид! Был рад взаимовыгодному сотрудничеству!