Читаем Замуж за Чернокнижника (СИ) полностью

- А нечего объяснять, - вздохнула ведьма. - У него на работе защита стоит такая, что лучше не

соваться. Можно и жизнь потерять. Первый раз такое вижу. Он очень опасен... Капец как...

- Ты не сняла?

- Ты идиотка? - разозлилась Лерка. - Нет! Теперь надо все защиты себе усиливать. Вдруг он

по следу решит найти, кто полез его печати снимать... - Она качалась с закрытыми глазами. -

Это не ты идиотка, а я...

- Какие защиты... А мне что делать... У меня что нет выбора... - бессвязный набор мыслей

полез из меня как фарш из мясорубки.

Впрочем, чувствовала я себя примерно также, как сырое мясо для будущих пельменей, которые скоро приготовят и сожрут. На глазах появились слёзы от безысходности. Лерка, наконец, вскинула на меня зелёные глаза и поморщилась и, помогая себе руками, с трудом

поднялась с пола.

- Извини... - Покачиваясь подошла к столу, чтобы достать какие-то вещицы и протянуть мне.

- Вот могу лишь предложить тебе амулетов. Пару.

-А то они мне помогут...

-Ловец снов всегда помогает.

-Что это? - я смотрела на круг из проволоки, обвитый толстыми нитями с кисточками на

концах.

-Ему будет сложнее проникать к тебе в сны.

-А второй? - в моих руках было чёрное колечко.

-Камень. Агат. Поможет снизить проявления привязки. Частично заблокирует его энергию

направленную на тебя. Переживёшь полнолуние без колдуна, до следующего будет легче.

- До следующего? - я вытаращила на неё глаза.

- А ты что думала? Волшебное что ли?

- Нне зннаю, - меня начало потихоньку трясти. - А чтто деллать?

- Либо договаривайся с ним, либо ищи сильнее его. Но это будет бесполезная трата времени и

денег. Здесь таких нет.

Я встала, пытаясь унять дрожь.

- Денег должна?

- Ага. Положи на мой стол сколько хочешь за амулеты. По-соседски...

Дрожащими пальцами я вытащила портмоне и достала пару тысячных купюр. Интуиция

подсказала, чем дороже оценю, тем лучше будут защищать меня эти вещицы.

- Уходи уже... Мне надо поспать, - умоляюще застонала ведьма, и я быстро-быстро сбежала

из её квартиры к себе на этаж.

Мне очень хотелось напиться. Очень сильно. До визга розовых поросят.

Я сидела в зале с ноутбуком на коленях и пила брют из горла. К сожалению, это было всё, что

нашла в своих закромах. Мои пальцы вбивали поисковые запросы в браузере. Надо знать

врага в лицо лучше. И читала, пытаясь сбить нарастающий страх шампанским, отмечая свои

будущие похороны.

Уже через полчаса я разобралась, что колдуны, умеющие контролировать демонов и

подчинять противников применяют тёмную магию, заклинания, умеют уничтожать

жизненные силы человека. Часто используют кровь невинных жертв для усиления эффекта

воздействия. А ещё узнала, что тигры являются тотемными животными, показывающими

древние корни... этих магов. Алан Кассий был колдуном. И скорей всего, чернокнижником.

От новых знаний легче не становилось. Но алкоголь и семейная история делали своё дело.

Пока буду в состоянии - буду бороться. Никогда ещё Вороновы не сдавались! Обязательно

найду выход.

5. Тайный Орден

Восточная Сибирь.

Самолёт в последний раз взвизгнул тормозами, останавливаясь на посадочной площадке.

Двигатели стихли, закончив свою работу. Случившийся инцидент заставил его бросить

многие свои дела и срочно вылететь туда, где ему могли дать недостающие ответы на

вопросы. Туда, куда он должен был прилететь в подобном случае, чтобы поставить в

известность старших.

Трансформация перстня произошла, как бы ни прискорбно было это понимать. Но

накормленная кровью пасть тигра закрылась, а красные глаза потухли, превратившись в

чёрные, похожие на гематит камни.

Он вышел из здания аэропорта, щурясь на не слишком жаркое солнце, подставляя лицо его

живительным лучам.

- Алан Кассий? - Невысокого роста, но коренастый молодой парень пытливо вглядывался в

него.

- Да.

- Я - Валай, - парень протянул руку с перстнем тигра для рукопожатия. - Пройдёмте к

машине. Вас ждут.

Черный тонированный лексус стоял припаркованным на стоянке аэропорта, дожидаясь гостя.

С тем, чтобы увезти его далеко за город, в тайгу, где находился старинный монастырь, принадлежащий тайному ордену. Обществу таких же, как и он сам. Людей, обладающих

магической силой под тотемом тигра.

Парнишка повернул ключ зажигания и мотор завёлся, приводя автомобиль в движение. Он

устроился поудобнее и закрыл глаза, в который раз возвращаясь в событиям последних дней.

Впервые в жизни он не мог получить женщину по первому требованию. Это радовало и

раздражало, и временами приводило в бешенство, иногда одновременно. Он, маг древнего

рода, получил отворот-поворот от кого? От простой девчонки, которая испытывала к нему

такое же влечение, как и он к ней.

Он вспоминал её лицо, длинные волосы, глаза фиалкового цвета и понимал, что сделает всё, чтобы покорить эту дикую кошечку.

Впервые в жизни он практически постоянно думал о женщине. Не о работе, не о магии, не об

индивидуальности пути в этом мире. Нет, разумеется, он выполнял все свои обязанности, но

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза