Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

Если говорят: «В магазине большой выбор круп», то хотят сказать, что в магазине есть разные ее виды (манная, перловая, ячневая, пшенная и др.); «Мастера молочного комбината вырабатывают более 200 различных сортов сыров» — указание на различные сорта есть в самом тексте.


Только множественное.

Сегодня учитель рассказал ребятам еще об одной удивительной черте русского языка. Оказывается, есть слова, которые употребляются только во множественном числе (оканчиваются на , -и), но могут обозначать и один предмет, и много предметов. Так, в предложении В шкафу висели рубашки и брюки очевидно, что рубашек несколько, а вот количество брюк неясно (может быть и одни и несколько), поэтому для полной ясности необходимо указать количество (одни или двое, трое, четверо и т. д.).

Ребята называют такие слова: джинсы, носилки, весы, часы, вилы, деньги, обои, белила, кудри и др.

— У этих слов еще одна интересная особенность. Может быть, кто-то догадается? — спрашивает учитель. — Вспомните, какой грамматический признак теряют существительные, когда образуют форму множественного числа.

— Показатель рода, — осмелев, говорит Санду.

— Следовательно, если существительные всегда употребляются в форме множественного числа, то признака рода у них никогда не будет, — четко выводит правило Гена.

Учитель просит назвать еще такие слова. Ребята охотно откликаются на просьбу учителя:

— Брюки, ворота, выборы, переговоры, сливки, дрова, — один за другим произносили ребята, но как только они услышали слово каникулы, все радостно задвигались и заулыбались, и Виктор Александрович удовлетворенно произнес:

— Достаточно, — и задал еще вопрос. — А как вы думаете: в родном языке эти слова тоже не будут иметь множественного числа?

Ребята сосредоточенно молчали.

— Необязательно, так как каждый язык развивается по своим законам, и каждое слово имеет свою биографию, — уверенно ответила Надя.

— Правильно, — похвалил ее учитель.


«Свой читатель».

А. Барто рассказывает: «В детстве, когда я научилась читать, мне подарили стихи поэта Бальмонта. На первой странице я прочла: „У Бальмонта есть свой читатель“.

— У него всего один читатель? Так мало! — посочувствовала я Бальмонту».


Какая особенность значения единственного числа была еще неизвестна маленькой Барто?


Зачем нам необходимы падежи?

Употребляя слово в начальной форме, то есть в именительном падеже, мы только называем предметы, лица, события, явления природы, окружающий нас животный и растительный мир. Но ведь между людьми, предметами, явлениями природы, животным и растительным миром существуют сложные и разнообразные связи и отношения: пространственные, временные, условные, причинно-следственные, целевые и др. Посмотрите на предметы, окружающие вас в классе: стены, парты, доска, стол, дверь, учебники, тетради, ученики и т. д. Называя их, мы только даем им имя, но в каких отношениях они находятся друг с другом, нам не ясно. И лишь с помощью различных падежных форм, связывающих слова друг с другом, мы устанавливаем их взаимозависимость: В классе стоят парты. На партах лежат учебники. За партами сидят ученики. У стены стоит доска. В этих фразах лексический материал подан уже организованно. Эту организацию нам успешно удалось осуществить благодаря грамматике, устанавливающей правила связи слов друг с другом, а конкретно эти связи выражаются при помощи изменения слов по падежам.

Так, в первом предложении слово парты употреблено в именительном падеже, потому что оно обозначает предмет, о котором сообщается; существительное класс получает форму предложного падежа, который должен отразить пространственные отношения, возникшие между словами стоять и класс (стоять где? — в классе).

Во втором предложении между словом парты и глаголом лежат также устанавливаются пространственные отношения (лежат где?), поэтому оно и получает другую падежную форму — предложный падеж (на партах), что выражается в изменении окончания. Существительное парты и глагол сидят в третьем предложении тоже демонстрируют пространственные отношения, однако падежная форма здесь другая; она продиктована предлогом за, уточняющим в данном случае пространственные отношения и требующим после себя творительного падежа.

Следовательно, отношения, существующие в действительности между предметами, лицами, событиями и т. д., в языке проявляются как отношения между словами. В этих случаях слово не может остаться неизменным: оно изменяется по падежам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки