Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

Выручил всех Витаутас:

— Окончания 1-го и 2-го склонений были взяты за основу, потому что в этих склонениях большее количество разных окончаний.

Лилия Ивановна продолжала:

— Если в 1-м склонении можно было использовать одну форму для дательного и предложного падежей (Д. вод-е, П. о вод-е), то во 2-м склонении эти падежи различаются (Д. стол-у и П. о стол-е), и поэтому обойтись без дательного и предложного падежей невозможно. Итак, мы установили, что дательный и предложный падежи должны обязательно войти в систему русских падежей.

Во 2-м склонении тоже есть ряд падежей, совпадающих по своим окончаниям: для неодушевленных существительных такими являются именительный и винительный (есть дом и вижу дом), а для одушевленных — родительный и винительный (нет друга и вижу друга). Выходит, что мы могли бы обойтись без винительного падежа, но ведь в 1-м склонении винительный падеж имеет окончание, отличное от именительного и родительного падежей (вижу сестру). Значит, вот и получилось, что все падежи весьма необходимы русской грамматике. Не будь какого-нибудь одного из них, мы многого не могли бы выразить точно, только шестипадежная система прекрасно помогает нам передавать самые разнообразные значения.

— Как интересно! — восхищенно воскликнул Петя.

— Но ученые-лингвисты на этом не остановились, — сказала учительница, — вопрос о количестве падежей по-прежнему занимает их умы, и есть любопытные предположения о новых падежах. Кто в будущем захочет стать филологом, познакомится с этими теориями.


Очень важно сравнить количество падежей в родном языке учащихся и в русском и понаблюдать, какими падежами выражаются пространственные, временные, причинные и другие виды отношений в этих языках. Нужно проводить мысль, что любой язык при разном количестве падежей способен выражать самые различные отношения. Ученых всегда изумляли удивительные возможности языка, его умение соответствовать запросам своего времени.


Самый частый падеж.

Итак, мы узнали, как появились шесть падежей в русском языке. Но возникает новый вопрос: все ли падежи одинаково употребляются в речи, отдаем ли мы предпочтение какому-то одному или нескольким падежам или используем их равномерно?

Ученые задумались над этим, проанализировали тексты, подсчитали, и выявилась весьма примечательная картина. Оказывается, падежи употребляются крайне неравномерно: одни — часто, другие — редко.

В. Николаев, изучив детские газеты («Пионерскую правду» и некоторые другие) нашел, что самым частым падежом является именительный (33 %), затем идет родительный (24 %) и затем — винительный (20 %). На эти три падежа приходится 77 % всех падежных форм, а на остальные три падежа — всего 23 %[29].

Иная картина характерна для разговорной речи.

В.А. Никонов установил, что самым частым падежом в ней тоже является именительный, но на его долю падает уже 50 %, а остальные 50 % распределяются между пятью падежами, среди которых первое место занимает винительный — 20 %, на втором месте родительный — от 11 % до 16 %, а на три падежа (дательный, творительный и предложный) остается только от 14 до 19 %.

Совсем по-другому распределяется употребление падежных форм в деловой, научной и политической речи. Здесь пальма первенства принадлежит родительному падежу — 36–46 %, на именительный падает 25 %, а на остальные четыре падежа — 30–40 %[30].

Попробуем сделать вывод из сказанного: во всех стилях самыми частыми падежами остаются именительный, родительный и винительный. Следовательно, именно на эти падежи нужно обратить особое внимание.


Весна, весною, о весне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки