— Я никогда не видела таких существ вблизи и живыми, — сказала она, — но мне приходилось анатомировать их. Говоря это, она находилась за спиной Керрика, поэтому он не все слышал. В переводе с ийланского это звучало примерно так: резать—мертвое—тело—отдельно—изучать.
— Скажи, Сталлан, он действительно говорит?
— Это животное. — Сталлан не разделяла общего интереса и хотела его смерти.
— Говори! — приказала Ваналпи.
— О чем ты хочешь поговорить со мной?
— Великолепно! — воскликнула Ваналпи. — Чем вы пользуетесь для удаления меха?
— Струной-ножом.
— Очень плохо. Эти штуки годятся только для резки мяса. Принеси унутака, — приказала она помощнице.
Коричневое, слизнеподобное существо вытряхнули из контейнера на ладонь Ваналпи.
— Я использую это для подготовки образцов. Он переваривает мех, но не портит кожу. Правда, пока я использовала его на мертвых образцах; сейчас посмотрим, как он действует на живых.
Сталлан швырнула Керрика на пол и наклонилась над ним пока Ваналпи сажала унутака ему на голову. Существо медленно поползло по черепу.
— Очень хорошо, — объявила Ваналпи. — Плоть не повреждена, а мех удален. Теперь другая проблема — ему обязательно нужна сумка. У меня есть выделанная шкура, почти точно подходящая по цвету. Остается примерить ему по месту и окончательно отделать. Я пущу по ее краю повязки, и она прилипнет к коже. Ну, хорошо, а сейчас встань сюда.
Керрик едва не расплакался от грубого и оскорбительного обращения, но сдержался. Мургу не должны видеть его плачущим. Холодный слизняк еще ползал по его голове. Когда он двинулся обратно, Керрик взглянул на маленькие куски кожи, которые как раз примеряли на него, и забыл о твари, которая медленно ползла по ресницам его глаза.
Никогда, даже в страшном сне, не мог он предположить, что будет носить сумку, сделанную из хорошо выделанной кожи Исел, девушки, убитой у него на глазах.
15
— Я долго думала о твоем статусе, — сказала Энги. — И пришла к выводу, что ты нижайший из низших.
— Я — нижайший из низших, — согласился Керрик, стараясь сосредоточиться на ее речи и не обращать внимания на ползающего по его черепу унутака. Шел всего третий день, как тот очищал его тело от волос, и Керрик находил это отвратительным. Он с нетерпением ждал, когда тот кончит, чтобы смыть его липкие следы. Сейчас унутак ползал по его затылку, и мальчик мог вытереть лишенные ресниц глаза тыльной стороной ладони.
— Ты не очень внимателен, — сказала Энги.
— Я стараюсь. Я нижайший из низших.
— Но ты говоришь это не так. Ты никак не научишься делать это правильно, а сейчас это необходимо. Смотри: я нижайший из низших.
Керрик заметил ее согбенную позу, подогнутый хвост и постарался повторить.
— Уже лучше. Тебе нужно побольше практиковаться, потому что скоро ты будешь в обществе тех, кто правит здесь, а они не потерпят искажения языка.
— Откуда ты знаешь, что я нижайший из низших? — спросил Керрик.
— Вайнти—Эйстаи и правит здесь, в Альпесаке. Она выше всех. Под ней, но бесконечно выше тебя и меня, находятся Сталлан, Ваналпи и другие, которые распоряжаются в городе. У них есть свои помощники и, конечно, фарги, которые во всем прислуживают им. Хотя сейчас ты говоришь лучше, чем многие фарги, ты ниже их, поскольку они ийланы, а ты только устозоу, говорящее, но все же животное.
Керрика нисколько не заинтересовала структура их сложных общественных отношений, рангов и привилегий. Сейчас его занимало новое, никогда прежде не слышанное слово.
— Что такое фарги?
— Они… ну просто фарги.
Едва сказав это, Энги осознала пустоту такого утверждения.
Долгое время она сидела неподвижно, пытаясь достичь ясности. Это было трудно. Энги никогда не задумывалась над этим. Она просто принимала факт их существования.
Поскольку Энги готовила устозоу к выступлениям перед Высшими, она решила объяснить ему все с самого начала.
— Когда молодые покидают берег рождения, они уходят в море. Много лет они живут в океане, растут и взрослеют. Это счастливое время, потому что рыбы много, а опасностей мало. Все выходящие в океан одновременно принадлежат к одной эфенбуру. Они эфензеле друг друга и связаны узами, которые сохраняются всю жизнь. Постепенно они взрослеют и покидают океан. Самцов собирают в одно место и приводят в город, потому что они слишком глупы, чтобы обеспечивать себя сами. Это очень тяжелое время для каждого, ведь нужно найти собственную дорогу в жизни. Пищи много, но существуют и опасности. Жизнь сосредоточена в городах, и молодежь идет туда. Они слушают и учатся, те, что научились говорить, и есть фарги. Ты же находишься еще ниже, чем они.
— Я понял это, но не понял относительно самцов. Фарги — это самки?
— Конечно.
— Но ты же самец…
— Нет. Ты никогда не видел самцов, потому что их содержат в Канале.
Новость ошеломила Керрика. Самки, все мургу — самки!
Даже отвратительная Сталлан. Действительно, многое у мургу было странным и не имело смысла. У тану все умели говорить, даже молодежь, а у мургу нет. Наверное, они были слишком глупыми.
— А что происходит с теми, кто не научился говорить? — спросил он.