Этонапечатанный на бумаге лубок,он для тех,чей тощ кошелеки комучто к чему невдомек.Нарисован там волк и ягненок,бежит ручеекмежду ними сироповый…Эти дружкиоблизали бы нежно друг друга,будь длиннее у них языки.Нарисован там принц молодой(ой-ой!).Перед пастушкой простойпреклонил он колени.(Какое мгновенье!)А пастушкасовсем не простушка…Что за прелестьэта пастушка!Есть и мельница там,словно храм!Хоть не ленится,ей не смолоть ни крупинки,потому что оначересчур хороша,эта мельницана лубочной картинке.Есть еще там…А впрочем, какой в этом прок,ерундой заниматься?Не наша эта задача.В жизни тех,чей тощ кошелек,все иначе… Совсем иначе!
ПОДУМАЙ ОБ ЭТОМ
Подумай об этом безумии,таком очевидном,таком безобидномбезумии человека,который в уединениипишет стихотворение.Подумай, в какое он ставит себя положение!Он мог бы в карты сыграть,или выпить,или пойти танцевать,или в киноотправиться… Нов каком-то самозабвениион пишет стихотворение.Подумай также о долготерпениибедняги, которыйна знает, как скоросовременники признают его дарование,и тем не менеепишет стихотворение.Подумай о маниитакой очевидной,такой безобиднойчеловека, которого дажене одобряет женаи который в случае ее одобренияпришел бы в смущение.Подумай о том,кто в поэзию верит,кто с нею в дружбеи кого неприятности,по всей вероятности,по этой причинеожидают на службе.Подумай о том,кто терпит лишенияи кто тем не менее(это в наши-то дни!)пишет стихотворение.
ПАУЛЬ ВАН ОСТАЙЕН
Перевод с нидерландского И. Мальцевой
Пауль ван Остайен
(1896–1928). — Поэт, эссеист; писал на нидерландском языке. Зачинатель фламандского экспрессионизма; его стихи выразили анархический бунт против капитализма, в них звучит мотив братской общности народов. Поэт оказал большое влияние на развитие бельгийской поэзии. Основные сборники стихов: «Мюзик-холл» (1916), «Сигнал» (1918), «Плененный город» (1921) и др.
ВЕЧЕРНИЕ ЗВУКИ
Как будто там белеют усадьбы за опушкой леснойсверкая голубизной проплывают поля под лунойвечером ты слышишь вдалеке копытак реке процокалипотом обманутый тишинойты слышишь в родниках движение лунной воды— вдруг ты слышишь отдельно каждую каплювечерней воды —лошади фыркая пьютржаньеи снова к далеким конюшням вскачь
МЕЛОПЕЯ
Скользит под луною река длиннаНад длинной рекою устало скользит лунаПо длинной реке под луною скользит каноэ к морюМимо речных камышеймимо пологих луговскользит каноэ к морюпод скользящей луною скользит каноэ к морюИ так они следуют к морю каноэ человек и лунаЗачем скользят человек и луна вдвоем послушные к морю