Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Семь… Это время закрытия магазинов.Из полутемных подъездов, из узких ущелий дворов, из гигантскихпассажей и павильонов, прилавки покинув,Идут продавщицы домой. Почти незрячие, еще оглушенные —целый день в заточенье: духота, толкотня, шум, ор —Они выходят в летний дурманящий вечер, в его возбуждающий,чуть сладострастный, распахнутый настежь простор.И тогда, кажется, начинают звенеть веселей и светлеть мрачныетрамваи, изнемогшие от немыслимых перегрузок,И улицы до отказа наполнены смехом девушек, а тротуарырасцвечены бесчисленным множеством пестрых блузок…Клокочут улицы, пенятся, как пенится море, в котороеВрывается с молодым напором река, грохочущая, бурная,неуемная, скорая.Над безразличьем, над серостью, над похожестью однообразныхпрохожихТоржествует многоцветье, многообразье, многозвучьесудеб, друг с другом не схожих!И тают тяготы дня, и заботы сходят на нет, повинуяськипению ярому,Как если бы через несколько часов все опять не пошло быпо-старому!Если б не ждали этих нарядных девушек пригородныекварталы, закоулки, глухие задворки,Усталые родители с плачущими малышами, скудный ужин,сырые каморки,И короткий сон, — ах, что снилось, когда бы вы знали, вставатьне хотелось, так было сладко! —Все это ждет их… Вечер, как зверь, поджидающий жертву.И у этого зверя — мертвая хватка.Даже самых счастливых, что под руку с другом идут, чуть лине пританцовывая,Ожидает такое же одиночество, та же мерзость и серостьсвинцовая,И средь пестрой толпы — летний город словно пылаетгвоздиками —Страх пугает их страшными масками, мертвыми ликами,И, прижавшись плотнее к дружкам, руки они ищутспасающей,Словно старость пришла и нависла над ними незримо,как день угасающий.

ЛИОН ФЕЙХТВАНГЕР

Лион Фейхтвангер (1884–1958). — Создатель исторического романа нового типа; драматург и поэт. Убежденный антифашист. В 1939–1940 гг. был интернирован во Франции, застигнут немецкими войсками и с трудом спасся, бежав в США, где провел последние годы жизни. В стихах, написанных во время первой мировой войны, проявилась пацифистская позиция Фейхтвангера тех лет. Творчество Фейхтвангера хорошо знакомо советскому читателю.

ПЕСНЯ ПАВШИХ

Перевод Л. Гинзбурга

Мы здесь лежим, желты, как воск.Нам черви высосали мозг.В плену могильной немотыЗемлей забиты наши рты.Мы ждем ответа!Плоть наша — пепел и труха,Но, как могила ни глуха,Сквозь глухоту, сквозь сон, сквозь тьмуВопрос грохочет: «Почему?»Мы ждем ответа!Пусть скорбный холм травой зарос,Взрывает землю наш вопрос.Он, ненасытен и упрям,Прорвался из могильных ям.Мы ждем ответа!Мы ждем! Мы только семена!Настанут жатвы времена.Ответ созрел. Ответ идет.Он долго медлил. Он грядет.Мы ждем ответа!

ОСКАР ЛЕРКЕ

Перевод И. Грицковой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия