Читаем Западноевропейское искусство от Хогарта до Сальвадора Дали полностью

3. What is the triumphant affirmation of Matisse's Fauve period? What did Matisse reach in this picture?

4. What did Matisse write in 1908? What painting sums up Matisse's art and philosophy? What was the idea of this picture? What has survived as an echo in this painting?

5. What did Matisse create in 1921? What is typical of Matisse's Nice period? What is represented in this painting?

6. What did Matisse do in 1943? What did he create between 1948 and 1951? What did Matisse produce in his old age?

III. i. Give Russian equivalents of the following phrases:

the innovations of the Post-Impressionists; simplified figures; the art world; the celebrated group of Fauve pictures; to intensify the differentiation of hues; to produce a strong emotional effect; to intensify the fluidity of contour; exotic culture; a delicate web of line and colour; stained glass; from a pictorial stand point.

ii. Give English equivalents of the following phrases:

упрощенные формы; перспектива Ренессанса; знаменитые работы фовистов; утонченная изысканность линии и контура; витраж; экзотическая культура; произвести сильный эмоциональный эффект; подчеркнуть плавность линий; мир искусства; с точки зрения живописи; усилить контраст тонов.

iii. Make up questions of your own with the given phrases.

iv. Arrange the following in the pairs of synonyms:

a) contour; vestment; masterpiece; mural; touch; revive;

b) artistic scene; style; masterwork; recover; shape; garment

IV. Here are descriptions of some of Matisse's works of art. Match them up to the titles given below.

1. This painting is dominated by blue, green and pink.

2. A forest glade is inhabited by a happy company of nudes, male and female, embracing, playing pipes and picking flowers.

3. Renaissance perspective survives here only as an echo.

4. The strongly modelled, grandly simplified forms of the nude are played off against the movement of the Rococo shapes in the wallpaper and the mirror.

5. The blazing bouquet of colours was applied not only to the background but also to the face.

6. It is a great work of art of the 20-th century.

a. Red Studio

b. Zulma

c. The Green Stripe

d. The Chapel

e. Decorative Figure Against an Ornamented Background (Nude with the Straight Back)

f. Joy of Life

V. Translate the text into English.

Анри Матисс, самый талантливый из фовистов, прошел через увлечение импрессионистами и в поисках интенсивности и яркости цвета пришел к упрощенности и плоскости форм. Предметом изображения Матисса служат самые простые мотивы: цветы, кресла, ткани. В его полотнах почти нет объема, композиции строятся на контрасте цветов. Линии у Матисса очень лак9нич-ны. «Матисс-декоратор» – это особая страница монументально-декоративной живописи первой половины XX в. Одна из последних его работ – декоративное оформление капеллы в Вансе.

VI. Summarize the text.

VII. Topics for discussion.

1. Matisse's artistic philosophy.

2. Matisse's mature works of art.

Unit XVIII Picasso (1881-1973)

The long career of Pablo Ruiz у Picasso cast across the twentieth century a shadow as long as those of Michelangelo and Titian across the sixteenth century. Picasso created one of the most important movements of the twentieth century, participated in many others, and influenced every phase of artistic activity throughout the world in one way or another until his extreme old age. Throughout his entire life he showed an incredible range of ideas and styles, and even in later years he remained a towering figure. The best works among his immense output have taken their place among the masterpieces of twentieth-century art.

A fully trained painter at the age of nineteen, the Spanish-born Picasso took up residence in France in 1900. He fell under the influence of Toulouse-Lautrec. Picasso became concerned with the lives of those who lived as he did on the periphery of society. The woman in his AbsintheDrinker, of 1902, is enveloped in self-pity and helplessness, a figure of extraordinary sculptural simplicity and beauty. The painting is coloured by blue – the proverbial colour of melancholy – which has given its name to this period in Picasso's evolution, lasting about four years (1901-4). For the young painter it was a period of hopeless maladjustment to the art world of Paris.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки