Читаем ЗападноеврЗападноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта полностью

the subject full face – рисовать модель в анфас; to ~ with breadth and ease – писать с широтой и легкостью

paint-box- этюдник

painter – художник; prolific ~ – плодовитый художник; leading ~ – ведущий художник; ~ of battle-scenes (battle-pieces) – баталист

painting – живопись; monumental ~ – монументальная живопись; ~ of battle scenes -батальная живопись; basic principles of the ~ – основные принципы живописи

painting – картина; Western ~ западноевропейская живопись; mature ~s – зрелые картины

palace – дворец

palette-палитра; гамма красок

palette-knife – мастихин

panel – тонкая доска для живописи, панно; central ~ of a triptych – центральная часть триптиха; on~ – на доске

Pantheon – Пантеон

parable – притча

paroxysm -приступ; in a ~ of guilt and grief- в приступе вины и горя

Passion – Страсти Господни

pasiel – пастель

patch – пятно

patron saint – святой покровитель

pattern – рисунок; образец

payoff- выплата подати

pearly – перламутровый

peel off- осыпаться

penetrate – пронизывать, пропитывать, насыщать

penitential period – период скорби, траура

Pentecost -пятидесятница

personage – образ (изображаемое лицо)

perspective -перспектива; in ~ в перспективе; linear ~ -линейная перспектива; aerial ~ – воздушная перспектива

pictorial – живописный; ~ message – живописное послание

picture -картина; moralising ~- моралистическая картина; long bas-relief-like ~ вытянутая, напоминающая барельеф картина; in the ~ -на картине; middle period ~s -произведения зрелого периода

picture v – изображать; ~ corpulent, middle-aged males -изображать полных, средних лет мужчин

pigment – краска, краситель

pilgrim – паломник

pilgrimage -паломничество, путь

plane – плоскость

plaster – штукатурка; on the dry ~ – на сухой штукатурке

plastic – рельефный

plasticity – рельефность

pointed arch – стрельчатая арка

pointillism – пуантилизм

pope – папа (римский)

portico – портик

portrait – портрет; group ~ -групповой портрет; self-portrait – автопортрет; full-length ~ – портрет во весь рост; half-length ~ – поясной портрет; shoulder-length ~ -погрудный портрет; knee-length ~ – портрет три четверти; ceremonial ~ -парадный портрет; equestrian ~ – конный портрет; miniature ~ миниатюрный портрет

portrait painter – портретист

portrait painting -портретная живопись

portraitist – портретист

portraiture- портретная живопись (собственно портреты); individual ~ -портреты отдельных людей

portray – изображать

portrayal- написание портрета; изображение

pose – v позировать; to ~ sitting (standing) позировать сидя (стоя); ~ naked -позировать обнаженным; ~ for a painter – позировать для художника

posen -поза; freedom of ~s-свобода поз; recumbent ~ – в раскинувшейся позе

position – поза

posture n – поза

prank - шутка

preaching n – проповедь

predecessors -предшественники;- of the painter – предшественники художника

present – изобразить

presentation – изображение

preside v-председательствовать

proclivity – склонность

procurator – прокуратор

produce -изобразить, сделать, создать; ~ for the first time – создать впервые

profane  – земной, мирской; ~ feasts – мирские празднества

prophecy -пророчество;- of the Baptism of Christ -пророчество крещения Христа

prophet – пророк; grieving ~ скорбящий пророк

prospect – вид, панорама, перспектива

prostrate – распростертый; плоский

protagonist – главный герой

protection – покровительство; to take smb under one's- – взять кого-либо под свое покровительство

pursue [pv -преследовать

put to test – подвергнуть испытанию

put together – объединять

pyramid- пирамида

pyramidal – пирамидальный; ~ composition -пирамидальная композиция

Q

Quattrocento – кватроченто, XV век

Queen of Heaven – Царица Небесная

R

radiant – лучистый

radiate – сиять

raise – поднять; ~ smth to a level of drama – поднять на уровень драмы

raising – 1. воскрешение; 2. воздвижение, ~ of the cross -воздвижение креста

reach; ~ its supreme embodiment in – достичь наивысшего воплощения в

realism -реализм

realistic – реалистический

recall – напоминать

receive – принять

recline v – сидеть откинувшись

recognize v -признавать

reconcile v -примирить

recount – рассказывать

recumbent – откинувшаяся (на кушетке)

redeeming power – искупляющая сила

redemption R. – Искупление Грехов

refectory -трапезная

regent ] – регентша

regentess – обитательница

relief a – рельефный

relief- барельеф; bronze ~s – бронзовые барельефы

religious paintings – картины на религиозные темы

reminiscences – цитаты

Renaissance- Возрождение, Ренессанс; High~ – Высокое Возрождение; short-lived High ~ – недолгий период Высокого Ренессанса

render – передавать; to ~ the event – передать событие

represent – изображать; ~ the sky – изображать небо

representation – изображение; traditional ~ – традиционное изображение

representational art -предметное искусство

reputation – репутация; ~ rests on репутация основывается на

request – просьба; at the ~ -по просьбе

resemble- напоминать

resolve; ~ all conflicts -разрешать все проблемы

resurrection R. -воскрешение; ~ at Easter -воскрешение на Пасху

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука