Читаем ЗападноеврЗападноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта полностью

curving a – изгибающийся

cycle – цикл; а ~ of frescoes – цикл фресок

D

decoration – роспись

decorative – декоративный

deity – божество

depict v – изображать

depiction v – изображение

derive v – 1. брать; 2. создавать

descend v -спускаться, нисходить

Descent of the Holy Spirit -Сошествие Святого Духа

design n – рисунок, проект

design v – создавать; изображать, нарисовать ~ а halo – изобразить нимб; ~ а tomb – соорудить гробницу; ~ determinant- элемент; major ~ – основной элемент

development; ~ of the Renaissance painting – развитие живописи Возрождения

device – прием; characteristic ~ типичный прием

devise – изобрести, to ~ a pose – изобрести позу

disciple -последователь, ученик

discovery – открытие; to make a ~ – сделать открытие

dispel v – разгонять

disport – развлекаться

diversity of forms (genres) -разнообразие форм (направлений)

divine – божественный

dome – купол

domestic interior – жанровая картина

drapery- драпировка

draughtsman – рисовальщик, мастер рисунка

draw v – рисовать

drawing (design, pattern) -рисунок; to make ~s – делать рисунки

duke – герцог

dust – прах; to lift from the ~ поднять из праха

dwarf – карлик

dynamo – генератор энергии

Е

earthly – земной; ~ journey – земной путь

easel – мольберт; on the ~ – на мольберте

easel painting – станковая живопись

Easter -Пасха

ecclesiastical – религиозный, духовный

Eden – Рай

elaborate- разработанный в деталях

embody – воплотить

embroidered – вышитый

emerge – появиться; ~ on the international scene – появиться на международной сцене

emphasize; in order to ~ – для того, чтобы подчеркнуть

encompassing dark -окружающая чернота

encounter -наталкиваться

endow – наделять; to ~ the subject with – наделить модель ч-л

energy – энергия; indefatigable ~ – неуемная энергия

engrave v – гравировать

engraving n – гравюра

enigma – загадка

entrance – вход

epitomise- кратко передать содержание; to ~ the theme – кратко изложить сюжет

equilibrium – равновесие

era – эпоха

erect – воздвигать

etch v – гравировать, травить на металле

etcher n – гравер, офортист

etching n – гравюра, офорт; гравировка

Eucharist – евхаристия, святое причастие

everyday scenes – бытовые сценки

excommunicate – отлучить от церкви

execute – выполнять

execution – 1. казнь; 2. выполнение

expulsion n -изгнание

exquisite – изысканная, утонченная

extension – пространство; inward ~ – внутреннее пространство; to introduce light and ~ – ввести свет и пространство

exteriors – экстерьер


F

facial types – типы лиц;

fashion v – лепить

fateful – роковой; ~ year -судьбоностный год

field – область; in the of~в области

figure – фигура, модель, статуя; arrange the ~s in a semicircle – расположить фигуры полукругом; to group the ~s – сгруппировать фигуры; surrounding ~s -окружающие фигуры; companion ~ – парная статуя;

great founder;~s – великие основатели

Fine Arts – изобразительное искусство

finish n – обработка (поверхности)

flank – фланкировать

flat – плоский; ~ surface – плоская поверхность

float – парить; ~ through the heavens – парить по небесам; ~ above – парить над

flowing – плавный

fluctuate – флюктуировать, колебаться

fluent – плавный

foil for – контрастировать с

follower – последователь; to inspire a host of ~s-вдохновить сонм последователей

foreground – передний план; in the ~ на переднем плане

foreshortened – укороченный; ~ in perspective -укороченный в перспективе

foretell – предсказать

formidable creation – внушительное произведение

foundation – основание, основа; gilded ~ – позолоченная основа

frame – рама; gilded ~ -позолоченная рама

framed picture – картины в рамах

freedom of the poses -раскованность поз

fresco n – фреска, роспись; in the ~ на фреске; to cover walls with ~ – расписывать стены фресками; ~ on panels -фрески на длинной тонкой доске

fresco v – расписывать фресками; ~ the walls; расписывать стены фресками

full-figure – во весь рост

G

garden – сад; G. of Eden -райский сад

garments – одежда

Genesis – Книга Бытия

genius – гений

genre – жанр

genre painting – бытовая живопись

genre scenes – жанровая живопись

genre-painter – жанровый художник

gild v – позолотить

gilding – позолота

gilt – позолоченный

glaze n – лазурь; лак; лессировка; v – покрывать лазурью

gleam – сиять

glittering -сияющий

Gospel – Евангелие

Gothic – готический; Late ~ -позднеготический; ~ pointed arches – готические стрельчатые арки;

grandeur – величие; ~ of sculpture – величие скульптуры

graphic – изобразительный

graphic art – графика

graveclothes – саван; to be wrapped in~ – быть завернутым в саван

grief n -горе; explosion of ~ – взрыв горя

grieve v – скорбеть

grind v – растирать; ~ – the pigments for the paint – растирать краски для картины

ground – грунтовка; red ~ – красная грунтовка

grove – роща; a shadowy ~ – тенистая роща

guild -гильдия; ~member – член гильдии


Н

hair – волосы; braided ~ – косы; streaming ~ – струящиеся волосы

hallucinatory – иллюзорный

halo – нимб

hand (brush) – рука художника

handle – передавать

handling – трактовка

head – голова; ~ is turned slightly to one side – голова слегка повернута в одну сторону

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука