— А, мистер Поттер, рад, что вы пришли, — Люциус Малфой немного похудел с тех пор, как Гарри в последний раз его видел — и это единственное изменение, которое он успел заметить, поскольку рядом с хозяином Мэнора стоял человек, с которым Гарри пытался связаться в течение нескольких недель — с тех пор, как закончились слушания в Визенгамоте.
— Снейп?
— Люциус, что ты сделал? — Северус выглядел сердитым, и Гарри прикусил губу, неуверенный, что его появление уместно.
Малфой улыбнулся.
— Добро пожаловать в мой дом, мистер Поттер. Не обращайте внимания на моего друга. Он нуждается в вашей помощи, однако не хочет быть перед вами в долгу.
— Если кто-то в долгу, так это я перед ним, — возразил Гарри, все еще глядя на Снейпа. Шагнув вперед, он продолжил: — Я искал вас, профессор.
— В самом деле? И кажется, я должен напомнить вам, что я больше не ваш профессор, — Северус устремил на лорда непроницаемо-темный взгляд. — Ну, похоже, у вас к Люциусу какое-то дело, так что я вынужден откланяться…
— Ерунда, — Малфой сделал вид, что смотрит на часы. — Великий Мерлин! Я только что вспомнил, что должен кое-что проверить. Северус, могу я попросить тебя принять на себя обязанности хозяина и заняться нашим гостем? Благодарю, — и с этими словами он величественно покинул кабинет, оставив Гарри и Снейпа наедине.
— Я думал, слизеринцы обычно действуют тоньше, — произнес наконец Гарри.
Снейп поднял бровь.
— Полагаю, после Азкабана он стал чуть более прямолинейным, — он откашлялся. — Поттер, я…
— Вы называли меня «Гарри» в последний раз, когда мы виделись, — перебил его юноша. — На слушаниях, я имею в виду.
Северус кивнул.
— Это верно, — он уставился на Гарри долгим взглядом. — Так что же вы хотели мне сказать?
— Я хотел переговорить с вами в частном порядке, чтобы сказать вам «спасибо».
— Вы уже это сделали.
Гарри кивнул.
— Я знаю, но это было публичное выступление, а не личная благодарность, — он сглотнул. — Я надеялся, что мы могли бы начать все сначала — словно только что встретились в первый раз, как взрослые люди? — улыбаясь, он продолжил: — В некотором смысле, это так и есть, не правда ли? Человек, с которым я познакомился в Хогвартсе, на самом деле были не вы — то была маска; маска, которую вы можете сбросить сейчас.
— А кто говорит, что я притворялся? — сухо спросил Снейп.
Гарри моргнул и тут же расхохотался.
— Вот видите? Теперь, когда я знаю, что вы шутите, я могу сказать, что вы весьма остроумны.
Губы Снейпа изогнулись, и он отвернулся.
Гарри замер на мгновенье, уставившись на него. Снейп казался достаточно привлекательным, когда улыбался… Он прищурился.
— Итак, мистер Малфой сказал, что вам нужна моя помощь? — заметил он.
— Я намерен начать собственный бизнес в качестве парфюмера, — Северус сделал паузу, словно ожидая взрыва смеха, и когда Гарри просто кивнул, добавил: — Для этого требуется стартовый капитал. Я провел последние несколько месяцев, доводя до совершенства свои формулы, и теперь настало время открыть магазин, а также необходимы средства на доставку и рекламу…
— О`кей, я помогу вам, — Гарри улыбнулся, когда Снейп замолчал и уставился на него.
— О`кей? — он нахмурился. — Вот так, просто? Вы не знаете, сколько понадобится денег; не имеете понятия, есть ли у меня бизнес-план; вы даже не в курсе…
— Я знаю вас, — ухмыльнулся Гарри. — А Гермиона знает обо всем остальном. Она проверит и убедится, что все законно.
— А, вижу, вы сумели уладить свои разногласия, — заметил Люциус, заглянув в дверь. — Чудесно.
— Думаю, будет лучше, если мы продолжим обсуждение этого вопроса в другом месте, — ответил на это Северус, все еще не сводя с Гарри глаз. — Необходимо уточнить еще множество деталей.
— Мой дом по-прежнему в вашем распоряжении, — откликнулся Люциус, но Снейп уже протискивался мимо него, увлекая за собой Поттера. — Возвращайтесь в любое время! — крикнул он им вслед.
Оказавшись в парке, Северус повернулся к Гарри.
— У стен есть уши, — оглядевшись он добавил: — Думаю, и у кустов тоже.
— Итак, куда мы направляемся? — спросил Гарри.
Снейп сжал его руку.
— Я знаю одно надежное место. Держитесь крепче.
— И где это мы? — спросил Гарри, отдышавшись после стремительной аппарации.
— Глухой переулок за Диагон-Аллеей. Олливандер когда-то использовал это место под кладовую, — Снейп пожал плечами. — Умеренная арендная плата, к тому же его легко защитить.
— Защитить? — Гарри провел рукой по пыльному прилавку. — Вы ожидаете нападения?
— Я давно понял, что в жизни лучше быть готовым к любым неожиданностям, — Северус откашлялся. — Моя лаборатория в дальней комнате. Прошу за мной.
В лаборатории было немного теплее. Вероятно, сказывалось влияние отраженного от котлов жара, — решил Гарри, — и кроме того, очень приятно пахло. Тысячи фиалов, с виду напоминавших флаконы духов, ровными рядами заполняли полки, большинство из которых были пусты, и по всей видимости, ожидали, что тоже будут вскоре заполнены.