Читаем Запертые двери [СИ] полностью

— Все это казалось смешным и надуманным, пока мы не въехали в сам городок.

— Не хочешь же ты сказать, что поверил во всю эту историю с проклятием, — Майк удивленно уставился на друга и даже немного отстранился.

— Спятил? Нет, конечно. Но я опасаюсь того, что продавец не единственный чудик в Лайлэнде. Может они все здесь все слегка не в своем уме?

Уолтер сорвал одноразовый пакет из тех, что висели на шнурке у стенки одной из полок и сунул в него два кусочка замороженного мяса.

— Но с другой стороны именно здесь я вспомнил о тех днях, когда я проводил стажировку в морге. — Кэмпбелл посмотрел в сторону продавца. Тот не спускал с них глаз, которые словно маятники, смотрели то на них с Майком, то на Тима с Робертом. — Было это на первом курсе и я был далек от познаний внутренней анатомии человека на практики. А потому долго не мог отойти от некого чувства, которое на миг вернулось ко мне в эти минуты.

— Ты о каких чувствах говоришь?

— Уверенность, что мертвые тоже могут ходить.

— Ну ты и сказал. Даже и не знаю, плакать мне или смеяться. — Судя по улыбке Доннахью, он все же предпочел второй вариант. — Как ты только смог согласиться на подобную стажировку, с такими мыслями?

— Желание стать хорошим врачом было сильнее страха. Хирург не имеет права на страх и ошибку, также как и сапер. Только ошибка сапера приводит к его собственной гибели, ошибка же хирурга — к чужой. И еще неизвестно, что хуже.

— Твоими словами — лучше быть мертвым сапером с чистой душой, чем живым хирургом, с грешком за пазухой?

Уолтер улыбнулся такому разъяснению его слов Майком и качнул головой:

— В принципе ты уловил смысл сказанных мной слов.

— Тогда я могу тебе сказать только одно, друг — у тебя довольно мрачное представление о жизни, что явно не сходится с твоим нынешним положением дел. Ты без пяти минут профессионал, которого хотел бы видеть в своем штате любой госпиталь. Встречаешься с невероятно красивой девушкой, но при этом остаешься завидным женихом для других представительниц слабого пола. Стоит напомнить, что одной из таких является наследница многомиллионного капитала табачного магната.

Уолтер натянуто улыбнулся. Если в предыдущей улыбке было достаточно искренности, то здесь ее явно не хватало. Воспоминания произошедшей этой ночью измены, продолжали давить на него. Холодные руки Совести продолжали душить его, и хватка то ослабевало, то сжималась сильнее.

— Да, Сьюзен прекрасна. Я ее безумно люблю.

Майк нашел две бутылки красного вина и сунул их под мышку.

— Не многовато ли будет?

— В самый раз. Ты мне вот что лучше скажи — у тебя ночью было что-то с Мелл или нет?

— Это не твое дело! — резко выдохнул Кэмпбелл, одарив Майка злобным взглядом.

— Значит было. Да ты не беспокойся, мы ведь друзья. Я ничего никому не скажу.

— Ничего не было! — сдерживаясь, чтобы не переходить на крик, отчеканил Уолтер и только сейчас заметил, что до этого они разговаривали исключительно шепотом. — Ты лучше вот что мне скажи: насколько ты хорошо знаешь этого Ашер?

— Тима? Он классный парень. Друг детства. А что?

— Да нет, ничего. Просто он мне кажется слегка себе на уме.

— Да, — согласился Майк. — Он изменился. Раньше таким он не был. — Майк обернулся в сторону входа, туда, где стояли их товарищи. В эту минуту, Тим с Робертом что-то разглядывали на пакетах с попкорном. — А как у тебя с Сьюзен?

— Мы после этой поездки хотим пожениться.

— Не боишься проделок Мелл?

— Майк, я был бы тебе очень признателен, если бы ты избавил меня от нее.

— Без проблем. Но учти, хоть мы и друзья, я все же возьму с тебя пять штук. Ты пойми, для себя я ничего не оставлю, но мне надо избавиться от тела, добыть машину без номеров, подкупить тех, этих…

— Кончай шутить.

Майк усмехнулся пару раз, после чего опустил голову и поднял ладони вверх.

— Я был бы тебе признателен, если ты бы взял ее в оборот. Она же тебе нравиться.

— Нравиться она-то мне нравиться, а вот ее душевная красота меня угнетает.

— За то в постели она как кошка. Всегда готова на эксперименты.

— Знаю, — почти мечтательно протянул Майк, от чего лицо у Уолтера явно вытянулось. — А ты что думал, после разрыва с тобой она надела на себя пояс целомудрия и записалась в орден монахинь?

Сам не осознавая этого, Уолтер ощутил укол ревности к своей бывшей подружке.

— Ну и как она тебе? — вопрос получился слишком резким, с нотками нервозности. Но, похоже, Майк ничего не заметил.

— Как ты и говорил — в постели она как кошка. Но могу еще добавить от себя, прикасаться к ее голой коже также приятно, как и сам секс с ней.

— И сколько раз ты был с ней?

На этот раз, Майк уловил нотки ревности в его голосе, казалось, Кэмпбелл не интересуется, а проводит допрос.

— Ты ревнуешь или я схожу с ума?

— С ума сходишь. Она мне безразлична. — Уверенности в этих словах явно не хватало. — Я люблю Сьюзен и только.

— Ну, тогда я помогу тебе избавиться от Мелл. И ты сможешь спокойно жениться на своей любимой. Что только не сделаешь для лучшего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги