[См.: Кармайкл-Смит, Гарднер, Хушвант Сингх, Брюс.]
Приложение 3
КОХ-И-НУР
Кох-и-Нур обладает самой длинной и наиболее экзотической историей среди всех существующих драгоценных камней, а также, до момента находки в 1905 году брильянта Куллинан, был самым большим и самым чистым камнем в мире. Считается, что его добыли в алмазных копях Голконды, в Хайдарабаде в XII веке или ранее, после чего он последовательно прошел через руки султана Ала-эд-дина, Великих Моголов, персидского завоевателя Надир-Шаха (который, как говорят, и назвал его «Горой Света» в 1730 году), а также правителей Пенджаба и королевы Виктории, прежде чем навсегда осесть среди сокровищ Британской короны, где находится и сейчас. Смерть, пытки, тюремные заключения, разорение и ссылки преследовали столь многих восточных владык, которые владели им, что дурная слава этого камня (для мужчин, которые его носят) вошла в пословицу: в свое время его безуспешно пытались спрятать в тюрбане побежденного монарха, в грязной стене тюремной камеры; некоторое время он провел забытым в кармане одежды, а позже оказался в коробке, во владении Джона Лоуренса, брата Генри.
Несмотря на свою славу, Кох-и-Нур никогда не считался особо красивым камнем. В исходном состоянии он весил 800 каратов (Куллинан весил 3106 каратов, т.е. около 22 унций), однако позднее был переогранен для увеличения блеска. В 1852 году голландский огранщик начал работу над ним в присутствии принца Альберта и герцога Веллингтона, после чего камень уменьшился до 108 карат. В результате получился брильянт размерами 1 и 1/2 на 1 и 1/4 дюйма, значительно улучшенным, но все еще считающийся недостаточно глубоким.
Кох-и-Нур носили лишь женщины британской королевской фамилии. Королева Виктория надевала его в качестве броши на выставке в Хрустальном дворце в 1851 году, и позже в Париже. Этот камень также сверкал в коронах королевы Александры, королевы Марии и королевы Елизаветы (королевы-матери), которая надела его во время коронации своего мужа, Георга VI. В настоящее время он находится в Тауэре, в ее платиновой короне.
Последним мужчиной, который носил Кох-и-Нур, был маленький махараджа Далип Сингх, который также получил свою долю невезения. Лишенный престола и высланный из страны, он снова увидел великий камень, который королева Виктория показала ему по прибытии в Англию. Далип выразил удовольствие от того, что она его носит. В то время ему было шестнадцать лет, он был необыкновенно красив и королева (несомненно, не догадываясь, что один из его родственников упоминал о ней, как о «миссис Феджин»[735]
) прониклась к нему глубоким сочувствием. К сожалению, его красота оказалась не единственным, что он унаследовал от Джиндан, поскольку юноша стал известным распутником и, к большому огорчению королевы, умер «бедным, растолстевшим и неразборчивым в связях» в 1893 году. Он похоронен на землях, окружавших его усадьбу Элведен-Холл в графстве Саффолк.[См.: Лесли Филд «Драгоценности королевы», 1987; Вайнтрауб.].
ГЛОССАРИЙ
Бабу — чиновник.
Багатур — богатырь, герой.
Бадмаш — бандит, негодяй.
Бандобаст — дело, предприятие.
Баша — туземный дом.
Вакилъ — агент.
Гора-сагиб — англичанин.
Горрачарра — иррегулярная кавалерия сикхов.
Гхат — речная пристань.
Дасахра — десятидневный праздник сикхов в октябре.
Даффадар — кавалерийский десятник.
Джаван — туземный пехотинец.
Джампан — вид портшеза.
Джанги-лат — хозяин войны (здесь: английский главнокомандующий, т.е. сэр Хью Гауг).
Джезайлъ — афганское ружье.
Джемадар — лейтенант.
Доаб — полоса земли между реками.
Дурбар — прием у государя, зал для аудиенций, а также правительство Пенджаба.
Компания Джона — Досточтимая Ост-Индская компания.
Кос — полторы мили.
Кунвари — почетный титул, которым именовали Джиндан. (Кунвар = сын махараджи.)
Майдан — равнина, площадь, поле битвы. Малки-лат — властелин земли (здесь: генерал-губерна¬тор, т. е. сэр Генри Хардинг).
Маллум — Понятно?
Мунши — учитель.
Наик — капрал.
Наутч — танцовщица.
Пуггари — тюрбан.
Пайса — медная монета.
Палъки — паланкин, носилки.
Панч, Панчайят — солдатский комитет сикхов.
Парвана — вызов, протест.
Поштин — халат.
Пунка — вентилятор, большой веер.
Риссалдар-майор — кавалерийский старший сержант.
Сирдар — начальник.
Сиркар — правительство (британские власти в Индии).
Совар — солдат-индиец в колониальной кавалерии.
Субедар — старший лейтенант.
Тик хай — Всё хорошо!
Т.К. — туземная кавалерия.
Тулвар — сикхский меч.
Феринджи — чужеземец, белый человек.
Хавилдар — унтер-офицер в туземных войсках.
Хаким — аптекарь.
Хальса — сикхская армия.
Хузур — господин, сэр.
Чабели — любимая, возлюбленная.
Чагл — парусиновый бурдюк.
Чарпой — индийская койка.
Чи-чи — из смешанной касты.
Чико — ребенок.
Човкидар — констебль.
Чота-валла — мальчик, малыш.
Чуббарао (чуб'рао) — Тихо!
Шабаш — Браво!
Шейв — сплетни, слушок (армейский сленг).
ФЛЭШМЕН И ТИГР