— Сноу от нее без ума. С первого взгляда. С того дня и часа, когда они вскрыли канал правительственной связи… Именно эта мартышка зачитала первое обращение их царька нашей верхушке. Все это видело несколько человек во дворце, потом и мне дали посмотреть. Я впечатлился.
— Понял, — расплылась в улыбке небритая физиономия.
— Да что ты понял? Что понял? — манера Хеймитча регулярно приводила Плутарха в бешенство, но он вынужден был себя сдерживать — без помощи ментора его намерениям не суждено было бы исполниться.
— Понял, что нашёл великий и ужасный в простой девчонке, каких полно даже у нас на Торговой стороне…
— И чего?
— А ты что? Не усёк что ли? Тоже мне гений интриги… — нарочито обескураженно махнул рукой Эбернети.
— Слушай, победитель, — в голосе Хэвенсби послышалась угроза, — давай-ка не томи!
— Какой же ты все-таки глупый, Плутарх… Представь себя на месте того, кому не посмеет отказать ни одна панемская юбка… — увидев реакцию распорядителя он довольно хмыкнул, — а потом ты смотришь на экран и видишь там…
— Да, да, дружище… притом, такую, до которой тебе не дотянуться ну никак…
— Притягивает то, что недоступно… если ещё добавить, что она как сестра похожа на ту, к которой ты, в смысле, Сноу, благоволил на прошлых Играх, и которую так страшно прикончила моя птичка… — перехватил его мысль ментор Двенадцатых.
— Видел бы ты ужас Кэтнисс, когда она первый раз столкнулась с Фиделией… мне будет жаль, если сцена не попала на камеру: там эмоции посильней, чем на Арене, — на мгновение замолк Хэвенсби, — Если это сходство углядела не только трепетная Сойка, но и такой прожженый циник, как ты, то и от Сноу оно не скрылось.
— Однако, Плуто, с чего ты взял, что твоя дикарка, как там её — Фиделия — вся такая недоступная?
— Ты ведь, надеюсь, не думаешь, что она из какого-то их подобия забубённого вонючего Шлака? Пусть мне отрежут язык, если она не дочка их главного гамадрила… ну, ладно, пусть племянница. Ну, хорошо, пусть троюродная падчерица третьего шофёра пятого гамадрила в их стае, — он лихорадочно искал пути отхода, видимо, сам испугавшись своей страшной клятвы.
— Типа нашей Теренции?
— Типа того, Хеймитч… Это не тот цветочек, который можно вот так взять, подойти и срезать, за него придется поторговаться с хозяином. У которого есть свои аргументы…
— Ты говорил, что Сноу хотел торговаться о чем-то другом…
— Я это предполагаю, и я начинаю понимать, как можно расстроить их торг. Благодаря тебе.
— Мне?
— Да. Общение с тобой — отличный способ перенастроить мозги. Слушай меня. Скоро будут объявлены условия Квартальной Бойни. Я намерен затащить девчонку на Арену, где её прикончат. Между Сноу и её племенем ляжет её искалеченный труп.
— Ты сумасшедший, — пожал плечами Эбернети, — как ты себе видишь свалившуюся невесть откуда тёлку в качестве трибута? Вместо кого? Да и никакой она не ребёнок… Чего ты не договариваешь, Плут?
— Извини, дружище, это секрет профессии. Придёт время, узнаешь, Хеймитч! Давай ещё по стаканчику за победу…
Комментарий к 4. Наживка для президента
1. Вот этот мотивчик, если кто забыл, не знал или не понял намека. https://m.youtube.com/watch?v=RkNsEH1GD7Q
========== 5. Белая Роза ==========
***
»… Меня зовут Труде, дочь Эйнара, мне двадцать четыре года, моя родина — Валльхалл, город Нойшварцвальдштадт, гау Центральные Анды, мой отец Эйнар Гуннарссон — проектировщик оранжерей, мама Лив Рагнарсдоттер — оружейница с фрегата «Риенци», моя Авантюра — выучить язык Панема — закончена два года назад. С тех пор я — младший референт Альтинга, специалист зондерабтайлунга капитолийских штудий…»
Видимо, именно это хотела бы услышать Сойка, но НЕ услышала. Раскрывать инкогнито и тем более вдаваться в детали не входило в планы валльхалльской гостьи, которая в самый первый момент была, надо сказать, и вправду ошарашена ее вопросом. «Чертова Эвердин умеет произвести впечатление, ничего не скажешь», — вертелось в голове переводчицы. И она не нашла ничего лучше как взять и просто поинтересоваться напрямую, почему Двенадцатая решила, что её так зовут.
— Лучше всего умеют слушать те люди, рядом с которыми лучше громко не болтать… как вы с вашим шутом, моя королева, пока мы спускались вниз… — улыбнулась уроженка Шлака, — мне хватило, чтобы отличить связную речь от бреда безумца… и разобраться в именах…
«Да, надо было нам быть с ней поосторожнее. Пустышка не вернулась бы живой с Арены…», — укоряла себя Труде. Хотя и не считала все пути к отступлению отрезанными. «Я вполне могу сказать, что мы придумали этот язык для нас двоих…» Кэтнисс тем временем, не думала останавливаться: