Читаем Записки охотника полностью

Надпись Тургенева на титульном листе: «Travaille. Конец Чертапханова, рассказ Ив. Тургенева. Начат в понедельник, 22/10-го мая 1871. в Лондоне, 16, Beaumatstrcet, кончен — в середу — 11-го сент./30-го авг. 1872. в S. Valery sur Sommet mais du Ruhaut. (36 стр.). NB. Писал с огромными промежутками. — „Вешние воды“ были написаны в это время). Напечатан в ноябрьской книжке „Вестника Европы“ за 1872-й г.»

На последнем листе, за текстом рассказа: «Ив. Тургенев. Сен-Валери сюр Comm. (mais du Ruhaut). Середа, 11-го сентяб./30 августа 1872, в половине четвертого по полудни».


ЖИВЫЕ МОЩИ (с. 486)


Черновой автограф рассказа BN). Печатается по фотокопии с автографа (ИРЛИ). Описание подлинника дано в кн.: Mazon. Р. 85-86.

Записано на 8 листах писчей бумаги. На обороте заглавного листа — набросок письма к Я. П. Полонскому. Остальные листы, кроме последнего, также заполнены с обеих сторон, что составляет, по авторской нумерации, 13 страниц.

На 1-м, заглавном листе в верхнем правом углу — рисунок: мужской профиль в парике XVIII в. и несколько стилизованных подписей Тургенева. Листы разделены вдоль на две половины, из которых одна использована для исправлений и вставок. На л. 2 (с. 1 по авторской нумерации) в верхнем углу проба бумаги: «Хороша ли бумага? Да» — и ниже, росчерком, проба пера. На л. 7 об. (с. 12 по авторской нумерации) в левом нижнем углу рисунок — мужской профиль.

Время работы над черновым автографом рассказа определяется датами на заглавном листе автографа — «Париж. Rue de Douai 48. Янв<арь> 1874.» — и в конце его: «8(20) янв(аря) 1874. 5 часов п<о> п<олудни>». Дата черновика сопроводительного письма к Я. П. Полонскому: «Париж. 17(29) янв<аря> 1874 г.»; под окончательным текстом письма к Я. П. Полонскому, опубликованным в «Складчине», стоит дата: «Париж. 25 января 1874 года». Как парижская дата, эта последняя должна, казалось бы, означать 25 января по новому стилю, т. е. 13(25) января. В то же время она не могла опередить дату черновика — 17(29) января. Это заставило автора настоящего комментария высказать в излишне категоричной форме сомнение в правильности прочтения А. Мазоном даты черновика письма к Полонскому (см.: Сочинения I. Т. 4. С. 604). Однако проверка даты подтвердила чтение Мазона. Объяснение заключается в следующем: Тургенев, датируя письмо к Полонскому, в его окончательной редакции имел в виду русского читателя «Складчины», поэтому он проставил дату старого стиля, которая, таким образом, означает: Париж, 25 января (6 февраля) 1874 г.

Хронология работы Тургенева над «Живыми мощами» в январе 1874 г. такова: Январь — до 8(20). Тургенев пишет рассказ. 8(20) января. Дата окончания чернового автографа. 8(20) января — 17(29). Работа над беловым автографом рассказа. 17(29) января. Написано предисловие к публикации в «Складчине» — черновик письма к Я. П. Полонскому.

19(31) января. Отправляет П. В. Анненкову рукопись рассказа (Письма I. Т. 9. С. 189-190). Всего вернее, это был не беловой автограф, а писарская копия его. В ней, как и в беловом автографе, присутствовал «пассажик», снятый затем Тургеневым по замечанию Анненкова (см. выше примеч. к рассказу «Живые мощи»).

7 января (6 февр.). Получив от Анненкова письмо (оно неизвестно) и копию рассказа, Тургенев правит ее и перебеляет черновик письма к Полонскому.

7 января (7 февр.). В письме к Анненкову Тургенев сообщает, что возвращенная им рукопись «уже отправлена в Петербург» (Письма I. Т. 9. С. 193).

Палеографический анализ текста чернового автографа, конечно, затруднен недоступностью подлинника. Однако о почерке Тургенева можно судить и по фотокопии. Можно с уверенностью сказать, что первоначальный слой чернового автографа — не ранний набросок, а текст, написанный на его основе в декабре 1873 г. и затем поправленный и дополненный. Почерк Тургенева во вставках на полях несколько отличается от почерка первоначального слоя — убористостью, скорописными начертаниями и наклоном; но это не является основанием для отнесения его к более раннему времени. Он совпадает с почерком Тургенева в письме к Я. П. Полонскому от 17(29) января 1874 г. и, с другой стороны, разительно отличается от почерка Тургенева в черновых автографах «Записок охотника» 1840-х годов.


СТУЧИТ! (с. 505)


Печатается по фотокопии чернового автографа, хранящегося в BN; фотокопия — ИРЛИ. Р. 1. Оп. 29. № 170.

Автограф, насколько можно судить по фотокопии, занимает 8 листов, заглавный лист — с чистой оборотной стороной, остальные 7 листов заполнены с обеих сторон (по авторской нумерации 14 страниц — ср. описание в кн.: Mazon. Р. 82).

Листы разделены вдоль на две половины, одна из них предназначена для исправлений и вставок. На л. 2 (по авторской нумерации — стр. 1), против текста «Что же мы станем ∞ и дроби привезу», на полях столбцом перечислены отрезки пути:

45 до Тулы

20 до боль<шой> д<ороги>

8 до броду

12 от броду д<о> б<ольшой>

25 по б<ольшой> дор<оге>

Перейти на страницу:

Все книги серии Записки охотника

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза